Ледовый патруль - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ледовый патруль | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

Уилл смотрел на Брига, не отводя глаз. От той безысходности, которая читалась в его взгляде, майору становилось не по себе. Он чувствовал себя подонком, перешагнувшим через какой-то нравственный барьер, оставившим далеко позади ту черту, пересекать которую недопустимо. Если ты по-прежнему хочешь чувствовать себя человеком, конечно.

«Что еще я могу сделать? – мысленно спорил сам с собой Бриг. – Забрать его отсюда и доставить на базу, к врачам? Возможно, я так и поступил бы, если бы не несколько «но». У меня нет времени, связи и лишнего транспорта. А самое главное, у меня нет информации о том, куда американцы заманили «Свальбард». Если я не получу ее, то рискую провалить всю операцию».

– Бриг, с тобой все в порядке? – почувствовав настроение командира, спросил Целик.

– Да, я в норме, – откликнулся майор и снова приступил к допросу американца: – Так что насчет «Свальбарда», Уилл?

– Воды… – вместо ответа произнес тот.

– Э, нет, дружок, так дело не пойдет. – Бриг укоризненно покачал головой. – Я первый шаг уже сделал, очередь за тобой. И лучше бы тебе поспешить. Слышишь шум вдали? Это работает двигатель вездехода, на котором сюда едут мои солдаты. Они, конечно, не головорезы, но и не паиньки. Вы успели нанести нам вред. Не критический, но неприятный. Вы ранили одного из моих людей, контузили второго, а самое скверное – увели в неизвестном направлении норвежское судно, за которое мое начальство несет ответственность. Не знаю, как долго смогу сдерживать своих людей, прежде чем они решат отыграться на тебе за все наши проблемы.

Бриг блефовал, он точно знал, что без команды ни один из его бойцов и пальцем раненого наемника не тронет, но считал, что лишний стимул не повредит. Уилл же воспринял его слова всерьез. Он перевел взгляд на Целика, который время от времени зло зыркал на него. По крайней мере тому так казалось.

Тем не менее, когда Уилл заговорил, обращался он именно к Целику:

– Я умру? – спросил он. – Ты меня убьешь?

– Ты тоже хорош, – беззлобно ответил Целик, который и без перевода понял эти слова. – Если бы не моя реакция, то дыра в моем пузе была бы ничуть не меньше, чем в твоем. Так что мы квиты, дружок.

– Что он сказал? – спросил Уилл, делал глубокий вдох после каждого произнесенного слова. – Я умру? – повторил он.

– Похоже на то, – нехотя произнес майор. – Не нужно было связками гранат кидаться.

– Это не я! В меня случайно бросили. Я бежал, упал, и вот… – Уилл перевел взгляд на свой развороченный живот, и одинокая слеза покатилась по его щеке.

– Так это свои тебя? Бывает. Жаль, приятель, но ты ведь солдат. Знал, на что шел, – сказал Бриг.

– Я не солдат, ученый, знаю все здешние острова.

– Так ты навигатор? – догадался Бриг. – Это ты заставил «Свальбард» сойти с курса? Ты?

– Нет, это не моя вина! – вскричал Уилл. – Я показывал путь для корабля, вел его через архипелаг. И только.

– О каком корабле ты ведешь речь? – спросил Бриг. – О том, который только что ушел с острова? Американский корабль? Его ты вел по архипелагу?

– Да, все верно. Я вел корабль, мы давали сигналы ракетами. «Свальбард» пошел к нам, – пояснил Уилл.

– Куда к вам? Назови конкретное место! – приказал Бриг.

– Вам туда не пройти. Там любой капитан потеряет судно, – проговорил Уилл и покачал головой. – «Свальбард» не выйдет в океан. Наша миссия выполнена.

– Это мы еще посмотрим, – пробурчал себе под нос Бриг, достал карту архипелага, поднес ее к лицу американца, посветил фонариком. – Покажи, Уилл, куда вы увели корабль? – потребовал он.

Уилл начал подниматься с земли, близоруко щуря глаза. Целик бросился вперед, чтобы остановить его, обхватил Уилла за плечи.

– Лежи, дурень! У тебя кишки на улице, а ты подниматься вздумал! – выпалил он, не слишком заботясь о том, чтобы выбирать выражения.

Целик оказался прав. Делать этого смертельно раненному человеку явно не стоило. Уилл согнул локти, оперся на руки, потянул туловище вверх. Бедняга не осознавал, что правой кисти у него уже нет. Уилл застонал, из раны на животе вновь хлынула кровь. Болевой шок, который ранее удерживал его в сознании, отступил. Ему на смену пришла дикая боль, глаза начала заволакивать предсмертная пелена.

Бриг испугался, что Уилл отключится, не успеет назвать место, где стоит норвежский корабль. Он сорвал с шеи шарф, скомкал его, перебросил Целику. Тот понял командира без слов, поймал шарф, прижал к ране на животе американца.

– Уилл, не отключайся, только не сейчас! – требовательно произнес Бриг и вновь поднес карту к лицу мученика. – Покажи, где корабль.

Уилл больше не сопротивлялся. Остатки сил покидали его. Рука, протянутая к карте, заметно дрожала. Шарф в считаные секунды пропитался кровью, но человек отчаянно цеплялся за жизнь.

– Тут, – ткнув пальцем в карту, произнес Уилл.

На большее сил у него не хватило.

– Где именно? Остров Грили? Солсбери, Циглера? – Бриг развернул карту к себе.

Место, которое указал Уилл, было испещрено точками, обозначавшими малые острова.

– Через перешеек, дальше Грили. В глубине, – голос Уилла угасал. – На корабле есть человек, который испортил связь. Он опасен.

– На «Свальбарде» шпион? Я верно тебя понял? Он вывел из строя связь. Это мы уже знаем. Не нужно беспокоиться о корабле, мы его найдем, Уилл. Обещаю, – произнес Бриг. – Этот негодяй больше не опасен.

– Нет. Он ждет команды, готов взорвать «Свальбард».

– Уилл, норвежский корабль заминирован, да? Там есть человек, способный активировать взрывчатку, так?

На этот раз сил для ответа у Уилла не осталось. Он лишь едва заметно кивнул.

– Бриг, Целик, где вы? – разнесся над побережьем голос Тола.

– Мы здесь, – закричал в ответ Целик.

Бриг осторожно поднес флягу к губам Уилла, но этого уже не требовалось. Тот издал протяжный стон, тело его расслабилось. Взгляд на мгновение стал осознанным.

Он дотянулся до руки Брига, и отчетливо произнес:

– Не дайте им взорвать корабль. Передайте моей…

И все. Голос его оборвался, рука соскользнула вниз, веки медленно опустились. Уилла не стало.


Глава 7

– Живее, пошевеливайтесь, кретины! Да бросьте вы эту шлюпку! Эй, капитан, разберись со своими людьми!

На корабле американцев царила суматоха. Крики раненых вперемежку с ругательствами матросов, бессмысленная суета возле правого борта.

Трос, прикрепленный к одной из шлюпок, лопнул, и она зависла в метре от поверхности воды. Матросы пытались поднять ее на борт, но лебедку вдруг заклинило.

Командир отряда наемников, бывший морской пехотинец майор Джек Аддингтон, пытался исправить ситуацию, но матросы упорно не желали выполнять его приказы, отчего он злился все больше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению