Возлюбленный на одну ночь - читать онлайн книгу. Автор: Вероника Крымова cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возлюбленный на одну ночь | Автор книги - Вероника Крымова

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Новая знакомая привела нас к дому, окруженному кованым забором, который был увит диковинными цветами и сочным зеленым плющом. Должно быть, чудесно жить в окружении такой красоты.

Внутри дома оказалось прохладно. Я с удовольствием окунулась в приятную атмосферу, признаться, жаркое солнце уже начинало утомлять. Гостиная была обставлена мягкой изящной старинной мебелью. Точно такой гарнитур, помню, был у моей бабушки. Она запрещала перетягивать выцветшую гобеленовую ткань на стульях. Дедушка искренне ненавидел его, так как гарнитур из софы и трех стульев достался им от бабушкиных родителей. Отношения с тестем и тещей были непростые. А старинная мебель, подаренная на свадьбу, поселилась в холле и совсем не вписывалась в общий интерьер. Скучная коричневая ткань навевала тоску и вызывала у дедули стойкое желание случайно пролить на обивку чай или затушить об нее сигару. Совершенно не нарочно, по рассеянности.

— Добро пожаловать на Баселиту, мы всегда рады гостям!

Невысокий толстячок вышел к нам, поспешно застегивая жилет на необъятном пузе. Его блестящая лысина взмокла от пота и блестела, а двойной подбородок колыхался, словно желе, пока мужчина сбегал по лестнице.

— Надеюсь, мы не нарушили ваших законов, не испросив разрешения причалить к берегам княжества? — спросила я.

— Ну что вы, конечно нет, — отозвался местный глава. — У нас республика, князь сложил свои полномочия много лет назад. Так что никаких сложностей с посещением Баселиты нет. К сожалению, к нам сейчас редко заглядывают мореплаватели, не чаще раза в месяц приходит корабль с купцами, которые обменивают товары, покупают у нас фрукты и ценные минералы.

— Вы отлично разговариваете на нашем языке, — похвалила я мужчину.

— Ох, я немало пожил на этом свете, тем более должность обязывает, — хмыкнул толстяк. — Да и вообще я люблю поболтать с интересными людьми. Леонель, налей нашим гостям кофе. Простите, я не спросил, может, желаете чего покрепче?

— Лучше лимонада, — попросила я. — Со льдом, если есть.

— Конечно! — воскликнул градоначальник.

Служанка поклонилась и, тайком бросив кокетливый взгляд на Десмонда, отправилась выполнять приказ.

— Я не представился, простите старика, это крайне нелюбезно с моей стороны, — сказал хозяин дома, предлагая нам присесть. — Тан Леонард, к вашим услугам.

— Лорд и леди Арвен, — поклонился Десмонд.

— Очень, очень приятно! — Уважаемый тан так радовался, что я думала, он оторвет магу руку, так неистово ее пожимал. Мою же судорожно целовал. — Мы не ждали гостей, не ждали так рано. Этот год был неурожайным. Плохо, что мало кораблей.

Толстяк рассыпался в любезностях и периодически бормотал себе под нос совершенно непонятые фразы на своем языке.

— Пожалуйста, угощайтесь, будьте как дома! — рассыпался в любезностях Леонард.

Я пригубила ледяной лимонад, на вкус он оказался именно таким, как я мечтала, в меру сладкий и освежающий.

— Сегодня на обед у нас омары, — сообщил тан. — Вам понравятся.

— Спасибо, конечно, за приглашение, — отозвался Десмонд. — Но мы не желаем злоупотреблять вашим гостеприимством.

— Это не обсуждается, — замахал руками мужчина. — Баселита славится своим гостеприимством, мы с удовольствием предоставим вам комнату для отдыха.

— Мы не одни, — проговорила я, мысленно припоминая, что остров-то как раз ничем не славится и, насколько мне помнится, о нем мало кто вообще слышал.

— А сколько пассажиров на корабле? — оживился толстяк.

— Их нет, только команда, — осторожно ответил маг. — Мы рады, что не обременим столь почтенных людей, но думаю, что недолго пробудем на острове. Ребята починят поломку, и мы отправимся в море.

— Надеюсь, кратковременный визит оставит в ваших сердцах приятные воспоминания. У меня так точно.

Обед оказался восхитительным, хозяин дома рассыпался в комплиментах и не уставал угощать нас вкуснейшими яствами и легким вином. С последним я, кажется, перебрала, голова слегка кружилась, но настроение было великолепным. Будто мы действительно отправились с Десмондом в свадебное путешествие. И нет никакой взбесившейся Ровены, непослушной магии, которой я, возможно, никогда не смогу нормально пользоваться. Есть лишь я и он и райский остров посреди лазурного моря.

Тан Леонард предоставил нам большую спальню, а на корабль отправил прислугу, чтобы помогли команде пополнить запасы пресной воды и насытиться горячей пищей.

— Вот бы задержаться здесь подольше!

Я разлеглась на мягкой перине и зарылась лицом в маленькие подушки. Гладкий шелк приятно холодил кожу, а из открытых окон скользил по телу легкий ветерок, приносящий с собой сладкие ароматы цветов.

— Нам надо спешить, — напомнил Десмонд, заставляя счастливую улыбку погаснуть.

— Я не хочу, — покачала головой. — Мне здесь нравится.

— А мне нет.

— Почему? — Я напряглась и резко села, уставившись на лорда. — Нас накормили, предоставили кров, обращаются как с королевскими особами.

— Вот именно, — зашептал Десмонд, подсаживаясь ко мне поближе.

— Ну и где твоя логика? — Я дернула плечиком и вопросительно посмотрела на него.

— Знаешь, дорогая, за всю жизнь мне никто ничего бесплатно не давал, все приходилось добывать потом и кровью.

— И еще воровством, — съязвила я.

— А этот толстопуз слишком уж расшаркивается перед нами.

— Тан Леонард — настоящий джентльмен и ведет себя как и положено градоначальнику уважаемого княжества Баселита.

— Уважаемого кем? Милли, ты не слышала, что говорил Адриан? Об этом острове никто ничего не слышал. Будто его и нет совсем.

— Но он есть и приняли нас весьма радушно. Просто расслабься и наслаждайся, как я.

Десмонд внял моему совету. Вечер и ночь мы провели в гостевой спальне, а утром пошли гулять по городу. Несмотря на жару, на главной площади было многолюдно, горожане явно готовились к какому-то празднику. На большом постаменте стояли три высоких барабана с натянутой на них желтоватой кожей, украшенные искусной резьбой. Чуть дальше обнаружили большой фонтан, представляющий собой хоровод дев в развевающихся мраморных одеждах. У каждой из них на плече лежал кувшин, из которого текли струи воды.

— Может, потом как-нибудь заглянем сюда еще разок, — сказала я Десмонду на ухо. — После того, как поженимся. В качестве свадебного путешествия. Останемся здесь подольше.

— Если захочешь, я свожу тебя посмотреть на бескрайние сочные луга Аверлении, где гуляют голубые гуси, покажу ледяные пещеры и холмы, извергающие горящую лаву. Я подарю тебе весь мир.

— Меня вполне устроит пару недель полежать на белом песочке под пальмой, — хихикнула я.

— Леди! Леди Арвен!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению