Черная Весна - читать онлайн книгу. Автор: Андрей Васильев cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черная Весна | Автор книги - Андрей Васильев

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

– Вот это уже разговор делового человека, – одобрил Гейнард. – Помоги мне, и твой долг будет закрыт. Более того, в случае, если все произойдет быстро и надлежащим образом, то ты получишь свой небольшой процент от этой сделки.

– А вы приятный человек, Гейнард, – сообщил ему я. – Честное слово.

– Не без того. – Брат Рози встал из-за стола. – Ну, более не задерживаю. Помни о своем обещании.

– Слово чести, – приложил сжатый кулак к сердцу я.

Гейнард посмотрел на меня с жалостью и махнул рукой – иди, мол.

– Один вопрос, – остановился я в дверях. – Скажите, если мы отправимся во дворец и, уповая на королевское правосудие, сдадимся в руки закона, то…

– Это будет не самым неразумным решением, – даже не дослушал меня Гейнард. – Хотя есть тут один скользкий момент, который может перепутать все нити. Вы чем-то заинтересовали Орден Истины.

Вот же. Все-таки не обошлось без них.

– «Чем-то», – решив не показывать свою опечаленность этим фактом, хмыкнул я. – Понятно, чем. Мы троих головорезов магией прикончили.

– Не знаю, не знаю, – поморщился Гейнард. – Не вы первые это сделали, не вы последние. Или ты думаешь, что в славном городе Форесса только вы магию используете? Да такое даже у нас, в Асторге, случается, а мы подобные вещи не любим куда сильнее, чем местные жители.

Я озадаченно почесал в затылке. Если честно, не предполагал, что подобное может быть в порядке вещей. Этот человек полон сюрпризов, у него их больше, чем даже у старины Унса.

– Но сдаться на суд короля – это все равно очень правильное решение, – продолжил Гейнард. – Оно предоставит нам пространство для маневра. Дополнительные аргументы в вашу пользу, королевское благоволение за честность и благородство поступка. Впрочем, не забивай себе голову, это все не твоя забота, а моя. Разумеется, в том случае, если я получу желаемое.

Я было дернулся, но он остановил меня жестом руки.

– Нет, это твоему другу передавать не надо. Тут я как-нибудь сам, хорошо?

На том мы с ним и распрощались. Наверное, надо было ему еще поведать о наших дальнейших планах, связанных с кровопролитием и местью, но и тут я промолчал. Просто месть не моя, а Гарольда, вот пусть он о ней и рассказывает.

Рози стояла за дверью и ждала меня.

– Договорились? – сразу спросила она. – Что он сказал?

– Разное, – туманно ответил я. – Все больше непонятные слова произносил. Я половину не понял. Ты насчет завтрака-то распорядилась?

– Перебьется, – отмахнулась она. – Главное – вас оправдают? Этот поганец Гейнард мне тоже ничего толком не говорит. Только советы дает или, того хуже, командовать мной пытается. А что на самом деле происходит, я и не знаю.

– Сказал, чтобы мы шли и сдавались королю, – коротко изложил я главную суть нашего разговора. – А потом просто сидели и ждали помилования. Остальное нас волновать не должно.

– Вот и хорошо, – сразу успокоилась Рози. – Если он пообещал, значит, так и будет. Теперь главное, чтобы Монброн не взбрыкнул и сделку с ним заключил.

– Заключит, – успокоил ее я. – Ему месть важнее всего.

Скрипнула дверь, и в дверном проеме показался Гейнард.

– А, ты здесь? – увидел он сестру. – Очень хорошо. Попроси заглянуть ко мне месьора Монброна. Время дорого, потому твоим друзьям было бы неплохо прямо сегодня отправиться в королевский дворец. Чего тянуть? Тут день, там день – вот и неделя прошла. Время, молодые люди, это то, что восполнить нельзя. Пропала минута впустую – и все, ты ее не вернешь.

– До чего же ты нудный, – от всей души высказалась Рози. – Ужас! Как тебя только жена терпит?

– Никак, – равнодушно ответил Гейнард. – Ты отлично знаешь, что я женился не на женщине, а на приданом и знакомствах ее отца. Причем она про это знала и заранее была готова к данной сделке. Зови Монброна.

И он скрылся в своем кабинете.

– И ведь что примечательно – не врет, – с каким-то даже восхищением произнесла Рози. – Мало того – его жену это устраивает. Хотя – почему нет? Ему плевать на нее и ее измены, главное, чтобы это не стало достоянием сплетников, ведь это может повредить его деловой репутации. А ей чихать на дела Гейнарда. Они не мешают друг другу, и каждый по-своему счастлив.

– Как по мне – это не жизнь, – подумав, сказал я. – Душевное спокойствие – это прекрасно, но человека-то рядом нет. Того самого, что очень нужен, когда тебе совсем плохо.

– Никогда от тебя ничего подобного не слышала, – со странными интонациями произнесла Рози. – И очень надеюсь, что речь идет обо мне.

– Слушай, ты меня сегодня пугаешь, – высказал я ей. – Вроде раньше на подобные беседы тебя не тянуло.

– Поторчи тут, в четырех стенах, поизводи себя мыслями о том, как тебе в тюрьме сидится, а после погадай, жив ты или нет, вот и посмотрим, на какие беседы тебя потянет.

Если честно, я надеялся, что она отведет меня к Филу, но нет, мы вернулись обратно в обеденную залу.

– Одного привела, второго забираю, – весело сказала де Фюрьи нашим друзьям, которые по-прежнему сидели за столом. – Монброн, мой брат Гейнард просит тебя уделить ему несколько минут для важного разговора.

– Как он? – спросил у меня Гарольд, вставая из-за стола. – Можно ему доверять?

– Ничего, что вы обсуждаете моего брата, а я в это время стою здесь? – возмутилась Рози.

– Более чем, – ответил я. – Он предпочитает слову дело. Серьезный господин, как мне показалось. И он уже неплохо нам помог.

Если это не та самая лояльность, о которой шла речь в беседе с Гейнардом, то я не знаю, что еще надо сделать.

– Ясно, – коротко бросил Гарольд и вышел вслед за Рози в коридор.

– Мне вообще тут нравится, – подал голос Карл, уплетая один за другим оладьи из огромной тарелки, стоящей перед ним. – Хороший дом, отменная кухня, и люди не назойливые. Чего еще надо для счастья?

– Поскорее вернуться в замок, – произнесла Эбердин. – Мне лично этого хочется. Дурью какой-то мы тут маемся. Сначала в одной гостинице сидели безвылазно, теперь вот тут. И какой в этом для нас прок?

– Отдыхаем мы, – немедленно выпутался Карл. – После войны. Имеем право.

Отвечать на эту реплику Эби не стала, поскольку смысла в подобном не было. Простота Карла не давала возможности ему хоть что-то возразить.

– Слушайте, не знаете, где тут мой Фил сидит, в какой кладовке? – жалобно спросил я у друзей. – Надо хоть повидать его!

Мне повезло – Эбердин вызвалась меня проводить. Карл, возможно, тоже мог бы это сделать, но вытаскивать его из-за стола, когда на том еще имеется еда, дело зряшное.

Такое ощущение, что растение учуяло меня издалека, поскольку, как только я открыл дверь, меня оплел десяток веток, шелестя листвой. Это обниматься ко мне Фил так полез, как видно, и впрямь серьезно соскучился. А может – оголодал. Или и то и другое сразу. Но мне приятней думать, что все-таки соскучился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению