Сбежавшая невеста - читать онлайн книгу. Автор: Хейди Беттс cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая невеста | Автор книги - Хейди Беттс

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно


Глава 3

Сейчас

Работа в субботу явно свидетельствует о не самой удачной личной жизни, подумал Рейд Маккормак. Он к тому же явно наслаждается процессом.

Немалую роль сыграло, конечно, то, что сейчас в офисе было тихо — совсем не, как всегда. Агентство занимало пять этажей высочайшего небоскреба в центре Манхэттена, там всегда стояла суматоха — люди вели бесконечные разговоры, звонили телефоны, раздавалось жужжание факсов. Иногда сутолока не стихала даже по выходным, когда дел накапливалось особенно много и многие выходили сверхурочно.

В эти же выходные ему повезло, в офисах царила тишина — по крайней мере, на этаже, где находился его угловой офис, было так безмолвно, что он, казалось, мог слышать собственные мысли. Идеальная обстановка, чтобы заняться бумажной работой — изучить анкеты кандидатов на те или иные вакансии, просмотреть отчеты по делам, следствие по которым продолжается.

Что-то из этого он уже давно откладывал, и пришло самое время заняться этими делами. Во всяком случае, это продержит его на работе весь день, и он не уйдет домой слишком рано — в своем роскошном особняке он ощущал одиночество особенно остро, оглушительная тишина нагоняла тоску.

Он не всегда ненавидел свой дом. Было время, когда он даже любил его. Он купил его не в самом лучшем состоянии, но отделал заново, не жалея ни средств, ни времени.

Затем он привел туда Джулиет. Дом стал местом их тайных встреч, их укромным гнездышком, где они прятались от всего мира.

А теперь он не мог заснуть в своей постели, скучая по тому времени, когда она лежала рядом с ним. Было трудно пойти на кухню и не увидеть ее там, одетую в одну из его рубашек, наливающую вино в бокал или отщипывающую виноград от грозди в чаше с фруктами.

Казалось, эхо ее голоса до сих пор блуждает по дому, в воздухе все еще ощущается аромат ее духов.

Дом, который он, когда-то любил, превратился в горькое напоминание о женщине, которая в этот самый момент сочетается браком с другим мужчиной.

Рейд вздохнул. Он, конечно, расстроился из‑за решения Джулиет, но это ее жизнь, и ей решать. Ее шаг, ее ошибка. Давно пора оставить их неудавшиеся отношения в прошлом и вернуться к работе.

В четвертый или пятый раз с момента его прихода зазвонил телефон. Кто может звонить ему на прямой рабочий номер в субботу?

Раздраженный свыше всякой меры, он схватил трубку:

— Что?

— Мистер Маккормак, — раздался низкий мужской голос, — это Гленн, из приемной.

Гленн — кажется, тот высокий здоровяк, что работает охранником в вестибюле на главном входе.

— Да, Гленн, чем могу помочь?

— Внизу две молодые женщины, утверждают, что им необходимо вас увидеть. Я сказал им, что сегодня вы не в офисе, но, кажется, они не особо поверили.

— Кто они? — спросил Рейд.

— Лили и Зои Закаро. Говорят, все утро звонили вам, но вы не отвечали.

Выразительно вздохнув, Рейд потер переносицу. Так вот отчего его внутренний телефон разрывается. Но если и было что-то, чего он не желал видеть сегодня, особенно в таком подавленном состоянии, так это две светловолосые ходячие катастрофы.

Ну, может, слово «катастрофа» было немного чересчур. Он ведь даже не видел младшую из сестер Закаро Зои, но, если судить по тем историям, что он слышал о ней, она была самая неуправляемая из всех троих.

Но все же благодаря Лили он попал в сумасшедший мир троицы Закаро. Кража, корпоративный шпионаж, исчезновение и, наконец, его знакомство с Джулиет.

— Проводи их наверх, Гленн, — обреченно произнес Рейд.

В эти несколько минут, пока они поднимались, он постарался успокоиться и взять себя в руки. Когда в офис ворвались сестры Закаро, он являл собой олицетворение спокойствия и профессионализма. Те же, напротив, казались вихрем светлых волос и желтой тафты — на Лили и Зои были сногсшибательные платья подружек невесты, сшитые специально, как он предполагал, для свадьбы их сестры Джулиет. На лицах девушек были виды следы слез. Очевидно, что-то пошло не так.

— Слава богу, мы нашли вас! — выдохнула Лили, падая в кресло для гостей напротив стола Рейда.

— Ну, наконец-то вы соизволили впустить нас, — ворчливо пробормотала Зои, занимая соседнее кресло.

Рейд отметил, что младшей сестрице не занимать наглости, но ничем не выдал своих мыслей.

— Леди, я могу что-то сделать для вас?

— Помогите! — воскликнули они одновременно.

Сердце Рейда замерло от недоброго предчувствия.

— Она пропала! — воскликнула Зои, ее глаза блестели от слез.

— Кто? — Голос Рейда дрогнул от волнения.

— Джулиет, — вымолвила Лили.

Ее голос зазвучал ровнее, она немного успокоилась, зная, что разговаривает с профессионалом, который к тому же прежде работал с их семьей.

Рейд не знал, осведомлены ли сестры об их отношениях с Джулиет. Знают ли они об их романе?

Сделав глубокий вздох, Лили продолжила:

— Джулиет исчезла из церкви, убежала с собственной свадьбы. Мы не знаем, что произошло. Она была в свадебном платье! Я зашла к ней, чтобы сказать, что все готово к церемонии, и потом она просто… просто пропала.

Лили принялась нервно разглаживать складки пышной желтой юбки. Ее глаза снова наполнились слезами.

— Когда вы это обнаружили?

— Я пошла за ней еще раз, — тихо продолжила Лили, — но ее уже не было. Ни записки, ни намека на то, что могло случиться с ней.

— Вы думаете, она сбежала? — проговорил Рейд сдавленным от волнения голосом.

Он не позволял себе надеяться на это ни минуты. Он уже однажды вступил на этот путь, и все закончилось полным разочарованием. Но если она не убежала, возможные варианты были слишком пугающими, чтобы даже предполагать их.

— Мы не знаем, — ответила Лили.

— Что насчет жениха? — Ему не хотелось называть имя этого мерзавца. — Он тоже пропал?

Сестры покачали головами.

— Нет. Он еще в церкви, — сказала Лили. — Ну, может, сейчас уже отправился к нам в студию или к себе в отель, не знаю.

Рейда окатила волна облегчения.

— Так они сбежали не вместе?

Зои усмехнулась:

— Точно нет. На эту свадьбу было потрачено слишком много денег. Если бы они и замышляли что-то подобное, они бы это сделали давно.

Рейд кивнул, мысли в его мозгу закрутились в ином направлении.

— Думаете, ее похитили?

— Мы очень надеемся, что это не так, — осторожно произнесла Лили, с трудом сдерживая подступающие слезы. — Мы не слышали и не видели ничего такого, никаких следов борьбы. По крайней мере, мы их не заметили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению