Вакансия для призрака - читать онлайн книгу. Автор: Александра Лисина cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вакансия для призрака | Автор книги - Александра Лисина

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Ты-ы… — просипело вдруг от стены, и я с самым невинным видом обернулась.

— Милорд, вам не спится?

Де Фосс в ответ только зубами скрипнул. А затем выудил откуда-то знакомые кожаные перчатки, демонстративно натянул обе и так решительно двинулся в мою сторону, что я мигом сообразила: добром это не кончится. После чего подхватила подол и рванула прочь, но, увы, позабыла про привязку и про то, что шеф каким-то образом умеет менять ее длину по своему усмотрению.

В результате, вместо того чтобы устроить бег с препятствиями вокруг письменного стола, я только охнула, внезапно оказавшись в железных объятиях. К собственному ужасу осознала, что ничегошеньки не могу ему противопоставить. Более того, не способна дотронуться до мага, как раньше, потому что мои руки проходили его насквозь, словно это он был призраком, а не я. Тогда как сам де Фосс… он внезапно оказался полновластным хозяином положения. И, прижав меня к стене, торжествующе прошептал:

— Сама напросилась.

Я дернулась, когда он растянул губы в злой усмешке и наклонился к моему лицу. А потом и забилась в полную силу, потому что этот брюнетистый ирод… этот бессердечный монстр и самый настоящий подлец собрался меня поцеловать!

Я негодующе замычала и попыталась заехать коленом мужчине в пах, но нога прошла сквозь него, как сквозь дым. Хотела отвернуться, но твердые пальцы уверенно придержали за подбородок. Глаза де Фосс не закрыл, словно хотел до последнего видеть мою беспомощность. А я лишь судорожно вдохнула и, отчаявшись, попыталась хотя бы мысленно проклясть эту самоуверенную скотину… но внезапно ощутила, что мои силы стремительно убывают. Их словно вытягивал какой-то неведомый артефакт. Или человек, который вопреки всему нашел-таки способ от меня избавиться.

Каким образом он это делал, я не понимала, но подозревала, что без колец тут не обошлось. Потому что по мере того, как слабела я, зрачки де Фосса наполнялись пугающе яркими огнями, а его кожа начала потихоньку светиться, прямо как у меня во дворце во время процедуры воскрешения.

Сколько это продолжалось, не могу сказать, потому что с ощущением времени у меня до сих пор была беда. Но показалось, что прошла целая вечность, прежде чем де Фосс наконец отстранился. И к тому времени, как это произошло, я почти ничего не видела, не слышала и не соображала. Разве что могла ощутить, как меня подхватывают на руки и куда-то несут, а затем не особо бережно укладывают на твердое и со смешком констатируют:

— Вот теперь ты будешь смирной. Надеюсь, что до утра, иначе процедуру придется повторить. Ты ведь послушная девоч… то есть бабушка?

Ох, как много мне хотелось ему сейчас высказать! Причем большинство слов были бы неприличными! Жаль только, сил не осталось даже на то, чтобы ворочать языком. Но ничего, мы еще повоюем. И если этот раунд он выиграл, то до полной победы пока далеко!

ГЛАВА 14

Первое, что сделал поутру де Фосс, прежде чем войти в кабинет, — настороженно огляделся. Сперва высунул из-за стеллажей свой аристократический нос, бегло изучил гостевые кресла, пол, потолок и все закутки, где я могла притаиться. Никого, естественно, не нашел. Нахмурился. Беспокойно поправил воротник у свежей, ослепительно-белой рубахи. После чего уперся в стеллажи руками, на которых были мудро надеты замагиченные перчатки, и очень-очень медленно развел полки в стороны…

О том, что к ним прикреплена ниточка его же собственного охранного заклинания, маг, разумеется, не знал, поэтому внезапно провалившийся пол, куда опешивший мужчина ухнул почти до колен, стал для него полной неожиданностью. Как и мгновенно воспламенившийся стол, на котором веселым костром заполыхали важные бумаги. С оглушительным треском развалившиеся кресла, у которых, как по волшебству, отлетели все ножки и повыскакивали наружу пружины. Обвалившаяся с потолка люстра, разлетевшаяся миллионами осколков. И сорвавшиеся с полок многочисленные книги, которые сперва взметнулись до потолка, а затем с оглушительным хлопком взорвались и густым бумажным облаком накрыли остолбеневшего хозяина…

Да, последние пару часов я провела очень плодотворно и постаралась испортить все, до чего смогла дотянуться.

Но больше всего де Фосса ошеломил талмуд по основам государственного права, весьма удачно свалившийся ему на голову. Причем сила удара была такова, что маг охнул, пошатнулся и на мгновение потерял ориентацию. А потому не заметил, как из неприметной щелочки между стеллажом и стеной выскользнуло одно предприимчивое привидение, ловким движением сдернуло с него перчатки, проворно натянуло их на себя и только потом смачно чмокнуло его в губы.

Воспротивиться де Фосс не смог по объективным причинам: глубокая яма не позволяла ему меня догнать, а внезапно накатившая слабость не давала из этой ямы вылезти. К тому же он никак не мог сфокусировать взгляд, потому что после удара по голове видел только разноцветные звездочки, а ориентироваться на слух было сложно — призраки перемещаются абсолютно бесшумно.

Я же, пользуясь его слабостью, совершила контрольный чмок и, отлетев в сторонку, сделала несколько полезных выводов.

Во-первых, наличие сразу двух замагиченных перчаток делало их обладателя недосягаемым для оппонента: руки де Фосса сегодня проходили сквозь меня точно так же, как мои вчера сквозь него. Но если бы я раньше додумалась, что перчатки-то, несмотря ни на что, остаются материальными, то не проиграла бы ему вчера. А сорвала их к такой-то матери и уже сто раз отомстила бы за унижение.

Во-вторых, оказалось, что наша связь с магом действительно работала, поскольку восстановилась я за ночь целиком и полностью. А почерневшее после вечернего поцелуя кольцо к утру стало золотым, как раньше. Видимо, избыток энергии все равно вернулся от де Фосса ко мне, хотя это и заняло какое-то время.

В-третьих, я подтвердила предположение Бумбы о том, что ведьмы заметно сильнее магов, поскольку де Фосс пил меня вчера довольно долго, а мне понадобилась всего пара секунд, чтобы его опустошить.

Вот только восстанавливалась эта скотина до омерзения быстро: я-то вчера провалялась в кресле не меньше пары часов, а этот уже очухался. Его колечко, что еще несколько мгновений назад было совсем темным, снова засветилось. Да и сам де Фосс выглядел далеко не так скверно, как пару мгновений назад.

Из ямы он, правда, еще не выбрался, но бумажки на полу уже зашевелились, словно их потревожил легкий ветерок. А затем и подниматься в воздух начали, формируясь в некое подобие вихря.

— Ведьма… — прошептал маг, с трудом держась на ногах. — Я тебя уничтожу.

— Не-а, — нахально протянула я. — Не сможете.

— Это еще почему?

Я со смешком нарисовалась прямо перед носом у шефа и, пользуясь полнейшей безнаказанностью, смачно поцеловала его в губы.

— Вот поэтому.

Волшебный вихрь дрогнул и осыпался безобидной макулатурой, а де Фосс сдавленно ругнулся и, опасно качнувшись, едва не рухнул мордой вниз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию