– Попробуем разобраться в вашей истории по порядку. В
котором часу вы видели свою машину? Кстати, ее марка?
– У меня «Миньон-14».
– Так когда вы ее видели?
Бартлетт судорожно сглотнул, дернув кадыком:
– Ей-богу, я изо всех сил стараюсь вспомнить. Вчера
перед обедом она еще была здесь. После обеда я хотел прокатиться, но, знаете,
задремал до чая. Потом поиграл в теннис и принял ванну…
– Она тогда еще стояла во дворе отеля?
– Думаю, да… То есть я ее там оставлял. После ужина я
хотел пригласить девушку, но мне не повезло, что поделать. В общем, я не
воспользовался машиной.
– Но вам казалось, что она по-прежнему на месте?
– Я не думал об этом. Поставил, и все.
– А если бы ее угнали, это бросилось бы вам в глаза?
Мистер Бартлетт покачал головой:
– Вот уж не знаю. Во двор то и дело въезжают и выезжают
автомобили… Есть и «Миньон-14».
Харпер подтвердил это. Выглянув в окно, он насчитал восемь
машин марки «Миньон-14». Популярная дешевая модель.
– А вы на ночь не загоняете машину в гараж? –
спросил Мэлчетт.
– Право, это меня мало волнует. Погода держится пока
теплая. А всякий раз ставить в гараж так хлопотно…
Взглянув на полковника Мэлчетта, начальник полиции Харпер
сказал ему:
– С вашего разрешения, сэр, я присоединюсь к вам
наверху. Пойду пришлю сюда сержанта Хиггинса, он должен записать сообщение
мистера Бартлетта.
– Ступайте, Харпер.
Джордж Бартлетт пробормотал, словно оправдываясь:
– Я счел себя обязанным рассказать… Никогда нельзя
знать, что окажется важным, не правда ли?
Глава 20
Мистер Прескотт не слишком расщедрился ради второй
танцовщицы: она работала за стол и жилье. Неизвестно, чем ее кормили, но
комнатенка была наихудшей в отеле. Джозефина Тернер и Руби Кин жили в самом
конце узкого, темного коридора. Обе комнаты были тесными и обращены к северу, в
сторону скалы, к которой прилепился отель. Сюда составили сборную мебель,
отслужившую срок в приличных номерах. Массивные дубовые гардеробы, когда их
сменили модные встроенные стенные шкафы, оказались распиханными по каморкам
прислуги или стояли в запасных номерах, которые заселялись лишь в самый наплыв
курортников.
Мэлчетт и Харпер смотрели на комнату Руби Кин
профессиональным взглядом: она была идеальна в смысле возможности незаметно
выскальзывать из отеля. Это усложняло задачу дознаться, когда же Руби покинула
«Маджестик» и при каких обстоятельствах.
Коридор оканчивался узкой лестницей на первый этаж, где по
переходу можно было попасть на застекленную террасу, обычно пустую, так как
никакого красивого вида с нее не открывалось. Эта боковая терраса сообщалась с
главной в фасадной части отеля, откуда по извилистой тропинке можно было уже
совсем просто попасть на асфальтированную дорогу в проеме скал.
Инспектор Слэк изводил вопросами горничных и продолжал
настырно обследовать комнату Руби, в которой ничего не сдвигали и не трогали со
вчерашнего вечера.
Руби Кин просыпалась поздно и вставала, как узнал Слэк, лишь
к половине одиннадцатого. По звонку ей приносили завтрак. Конвей Джефферсон
поднял тревогу спозаранку, полиция успела нагрянуть до уборки комнат. Впрочем,
это был самый заброшенный отсек, горничная с веником появлялась здесь всего раз
в неделю.
– Неряшливость оказалась нам на руку, – заключил
Слэк. – Мы непременно нашли бы что-нибудь. Если бы было что находить!
Полицейские эксперты графства Глен уже успели снять
отпечатки пальцев. Оказалось, что они принадлежат Руби, Джози и двум горничным.
Правда, был еще отпечаток Реймонда Старра, но объяснялся он просто: когда Руби
не явилась на второй танец, он приходил сюда вместе с Джози.
Ящики массивного письменного стола из красного дерева были
забиты всевозможным бумажным хламом: письма, записочки, квартирные счета,
театральные программы, вырезки из газет, косметические рецепты из модных
журналов. Слэк просмотрел все и не нашел ничего подозрительного. Большинство
писем было подписано некоей Лили – видимо, подружкой по Дворцу танцев. Она
пересказывала всякую незначащую бытовую мелочь и, между прочим, то, что все
сожалеют об отъезде Руби. Особенно часто справляется о ней мистер Финдейсон,
он, кажется, был весьма огорчен. Молодой Рэг начал увиваться вокруг Мэй Барни,
но тоже спрашивал о Руби. Жизнь движется, как раньше. Старик Гроузер
по-прежнему свирепствует. Он рассчитал Аду только за то, что она стала
встречаться с парнем…
Слэк тщательно переписал все фамилии из писем Лили и подумал
про себя, что во время опроса персонала Дворца танцев о каждом следует навести
особые справки.
Больше в комнате Руби Кин ничего интересного не нашлось.
Посреди комнаты стояло кресло, с которого свешивалось воздушное розовое платье.
В нем Руби была в начале вечера. На полу – небрежно сброшенные бальные туфельки
на шпильках и пара прозрачных чулок; на одном спущена петля. Мэлчетт тотчас
вспомнил, что убитая была без чулок. Слэк разузнал: ради экономии Руби надевала
чулки только во время танцев.
В распахнутую дверцу гардероба виднелись несколько ярких
вечерних туалетов и ряд разноцветных бальных туфель. В плетеной корзине –
немного грязного белья, а в мусорной – бумажные салфетки для снятия грима,
ватные тампоны со следами губной помады, обрезки ногтей – в общем, ничего примечательного.
Казалось, факты восстанавливались без труда: Руби с
поспешностью переоделась и торопливо ушла… Куда? Зачем?
Джозефина Тернер, которая больше других могла бы знать
привычки кузины, на этот раз ничего ценного не сообщила. Инспектору Слэку это не
показалось странным.
– Если история с удочерением не выдумка, – говорил
он полковнику Мэлчетту, – то Джози могла дать только один совет: полностью
порвать с прежними связями и знакомствами из Дворца танцев. Ведь чем Руби
покорила старика калеку? Невинным видом, детским личиком и простодушными
манерами. Предположим, что внешность ее была обманчива, что на самом деле она
ловкая интриганка и что у нее существовала любовная связь. Естественно, она
всеми силами постаралась бы скрыть ее не только от мистера Джефферсона, но и от
Джози. Зачем портить ту головокружительную будущность, которая замаячила перед
ней? Однако молоденькие девушки часто попадают под власть весьма дурных молодых
людей. Можем ли мы поручиться, что у Руби был только один поклонник и что именно
он убийца?
– Не исключено, что вы правы, Слэк, – сказал
полковник Мэлчетт, не давая воли своей неприязни к чересчур логичным выводам
инспектора. – Если дело обстоит так, то остается как можно скорее
выяснить, кто же этот дурной молодой человек.