Спящий под маской мальчик похож на лукавого ангелочка, и при
взгляде на него бабулечкино сварливое настроение тает, словно снег на солнце.
Бог мой, какой же хорошенький этот мальчуган, когда спит! Так и хочется
расцеловать его веснушчатое личико, погладить по маленькой растрепанной голове!
Что за очаровательное создание! А какое невинное выражение лица у этого спящего
ангелочка, не отягощенного никакими заботами!
Бабулечка с умилением вздыхает: вот уже несколько лет вся
жизнь ее посвящена только этому мальчугану.
Поймав устремленный на внука восхищенный взор бабулечки,
Альфред начинает ревниво повизгивать.
— Ах ты, негодник! На твоем месте я бы сейчас вела себя тише
воды ниже травы, — строго говорит она псу, и Альфред ее понимает.
— Просыпайся, Артур! — произносит бабушка, ласково потрепав
внука по щеке. Но в ответ мальчик сопит еще громче.
Бабушка решительно повышает голос.
— А ну-ка, Артур, вставай! — грохочет она так, что под
потолком ей вторит эхо.
Мальчик вскакивает, и все еще во власти сна, продолжает
командовать:
— Ко мне! Держаться вместе! Сюда, мои молодцы! Альфред,
скорей! Занимаем круговую оборону!
Он увлечен приснившимися ему приключениями и совсем не хочет
просыпаться. Размахивая руками, он рвется вперед: теперь ему снится атака.
Схватив мальчугана за плечи, бабулечка ласково, но энергично
встряхивает его.
— Успокойся, Артур! Это я, бабулечка! — громко и отчетливо
произносит она. Узнав ее голос, внук, наконец, просыпается.
— Прости, бабулечка… мне казалось, я все еще в Африке.
— Вижу, вижу, — улыбается бабушка. — И как прошло
путешествие?
— Великолепно! Вместе с дедушкой мы были в гостях у одного
африканского племени. Это были дедушкины друзья, — помолчав, добавляет он.
Как обычно, бабулечка принимает условия игры, которые предлагает
внук.
— Неожиданно на нас напала огромная стая львов — несколько
десятков. Они окружили нас!
— О, Господи! И как же тебе удалось ускользнуть от них? —
изображая необычайное волнение, ахает бабулечка.
— У меня ничего не получилось, все придумал дедушка, —
скромно отвечает Артур. — Он натянул огромный холст прямо посреди саванны!
— Холст? Какой холст? — спрашивает бабулечка.
Артур бежит к полкам и, вскочив на ящик, тянется к книжным
корешкам. Найдя нужную книгу, он вытаскивает ее и быстро раскрывает на
известной ему странице.
— Вот такой. Видишь? На огромном куске холста он нарисовал
непролазные джунгли и затянул этим холстом наш лагерь. И дикие звери не смогли
нас найти, мы стали невидимками, — объясняет мальчик.
— Невидимками… гм, но ведь они могли вас учуять! — возражает
бабулечка.
Артур делает вид, что не слышит бабушкиной реплики. Тогда
старушка решает вернуть внука из мечтаний на землю.
— Да, послушай, а принимал ли ты сегодня душ?
— Понимаешь, я как раз шел в душ, но тут мне на глаза
попалась эта книга, я зачитался и забыл, зачем шел. Ты только посмотри, какие
тут картинки! Разве от них можно оторваться? Здесь нарисованы все дедушкины
изобретения, созданные им для тех загадочных племен, которых он встретил в
Африке!
Бабулечка бросает небрежный взор в сторону книги: не
говорить же внуку, что она давным-давно выучила содержание дедушкиных книг
наизусть!
— Конечно, — притворяясь недовольной, ворчит она, — гораздо
интереснее изобретать всякие штучки в Африке, чем отремонтировать свой
собственный дом.
Артур вновь погрузился в книгу.
— Ты только посмотри! Он вырыл глубокий-глубокий колодец и
сделал из бамбука водопровод, по которому вода из колодца передавалась на
расстояние больше километра!
— Согласна, это очень здорово, только римляне изобрели
водопровод задолго до твоего дедушки, — напоминает бабулечка.
— Какие еще римляне? Никогда не слышал названия этого
племени, — чистосердечно признается он.
Похоже, в учебнике истории Артур пролистнул целую главу.
Бабулечка с усмешкой ерошит волосы внука.
— Это племя жило очень давно, в Италии, — начинает объяснять
она. — Вождя племени звали Цезарь.
— А, тот самый, которого назвали в честь салата с сухариками
и курицей? — заинтересовавшись, спрашивает Артур.
— Да, именно, в честь салата, — с улыбкой отвечает
бабулечка. — А теперь положи книгу на место и пойдем: надо съездить в город и
кое-что купить.
— Значит, сегодня можно не принимать душ! — радостно кричит
Артур.
— Нет, не значит. Просто душ переносится на после нашего
возвращения. А теперь живо, за уборку!
Артур аккуратно расставляет снятые им с полок книги, а
бабулечка вешает на место африканскую маску. Как и все остальные маски, это
маска воина: его деревянное лицо взирает на бабушку гордо и чуточку надменно.
Коллекция была подарена ее мужу, дедушке Артура, в знак нерушимой дружбы. Глядя
на маски, бабушка вспоминает приключения, которые ей довелось пережить в Африке
вместе с ее дорогим Арчибальдом. А потом… потом Арчибальд бесследно исчез.
Ее охватывает тоска, и она глубоко вздыхает.
— Бабулечка! А почему дедушка исчез?
Заданный громко вопрос внука возвращает погрузившуюся в
воспоминания почтенную даму к действительности.
Она переводит взор на Артура: мальчик стоит под портретом,
где дедушка изображен в охотничьем костюме и колониальном шлеме. В этом наряде
Арчибальд обычно отправлялся в Африку.
Но ответа на вопрос внука у нее нет. Спасаясь от нахлынувших
на нее горьких чувств, она подходит к окну и, распахнув его, делает большой
глоток свежего утреннего воздуха.
— … Я сама хотела бы знать, почему… — вздыхает она, закрывая
окно. И продолжает стоять, молча глядя через стекло в сад.
Маленький садовый гномик, гордо примостившийся у подножия
царящего над садом могучего дуба, весело улыбается ей.
Сколько воспоминаний хранит этот дуб!