— Значит, вы предполагаете, что яхта стартовала не с полным
баком горючего, не так ли?
— Да.
— На яхте имеется некое приспособление, помогающее яхте
следовать по определенному курсу?
— Все правильно. Существует несколько различных типов
механизмов, которые помогают яхте придерживаться определенного курса. Есть
очень сложные, с использованием компаса, когда по нему задается курс и
регулировка осуществляется автоматически. Однако, имеются и очень простые
приспособления, которые только помогают судну держать прямой курс после того,
как направление было задано вручную.
— Предположим, что вы находились на яхте в Лонг-Бич и
хотели, чтобы она шла к той точке, где ее обнаружили военные моряки. Возможно
ли, используя имеющийся на этой яхте механизм, установить курс таким образом,
чтобы она шла в том направлении, пока оставалось горючее.
— Я думаю, что такое возможно, потому что именно так и было.
— Если бы яхта стартовала со своего обычного места у
причала, она прошла бы насквозь остров Каталину, чтобы прибыть на то место, где
ее обнаружили, не так ли?
— Совсем необязательно.
— Что вы хотите сказать?
— Вероятность того, что яхта шла по морю и ее не заметило ни
одно судно мала, но она существует. После того, как закончилось горючее, яхта
могла обогнуть остров с запада и продрейфовать до той точки, где ее обнаружили.
— Вы считаете, что яхта совершила подобное путешествие?
— Уверен.
— Значит, вы думаете, что убийца не остался на борту после
того, как яхта ушла со своего обычного места у причала?
— Только если он не феноменальный пловец.
Судья Кейзер нахмурился, так как в зале суда послышался
смех.
— Каковы шансы того, что яхта совершила это путешествие без
столкновения, без того, чтобы ветер и приливы не сбили ее с курса и она
осталась в целости и сохранности?
— После того, как курс был установлен таким образом, чтобы
обогнуть остров Каталину, яхту уже ничто не могло остановить.
— Кроме обычного движения, как небольших судов, например?
— Да.
— А это движение — значительный фактор?
— Зависит от обстоятельств. От того, в какое время
стартовала яхта, от условий.
— А огни на яхте были включены или выключены?
— Выключены.
— Это означает, что яхта путешествовала в дневное время?
— Или так, или она нарушила правила навигации.
— А если бы обнаружили, что яхта нарушает правила навигации,
то были бы предприняты определенные меры?
— Да.
— Яхту нашли в водах, в которые запрещен вход гражданским
судам?
— Да.
— А военно-морской флот обычно использует радар с целью
обнаружения небольших суденышек, которые могли в них зайти?
— Думаю, да.
— Следовательно, если лицо, которое установило курс и
отправило яхту из гавани, хотело, чтобы она пропала, исчезла в никуда, то оно
навряд ли избрало бы именно это место?
— Если это лицо знало, в какие воды запрещен вход
гражданским судам.
— А это именно такие воды?
— Да, сэр.
— И если лицо хотело, чтобы яхта ушла в никуда и бак был бы
до предела заполнен топливом, то яхта проплыла бы значительно дальше, чем та
точка, где ее обнаружили?
— Да, сэр. В зависимости от курса и от того, в каком
состоянии убийца обнаружил бак. Скорее всего, он или она побоялись заполнять
бак с трупом на борту. А если преступление было совершено ночью, то и
возможности заполнить его практически не представлялось.
— Спасибо, — поблагодарил Мейсон. — Это все.
— Я хотел бы пригласить доктора Андовера Калверта, — объявил
Донован Фразер.
— Доктору Калверту нет необходимости рассказывать о своей
квалификации, это можно сразу отметить в протоколе, при условии, что мне
предоставят возможность перекрестного допроса по ней, — заявил Мейсон. —
Господин заместитель окружного прокурора, переходите прямо к техническим
вопросам.
Фразер удивленно взглянул на Мейсона.
— Вы согласны с тем, что доктор Калверт является
практикующим врачом, работает в конторе коронера, должным образом
квалифицирован, как патологоанатом, и считается специалистом по судебной
медицине?
— Да, при условии, что я смогу проводить перекрестный допрос
по этим аспектам, — ответил Мейсон. — Я признаю его квалификацию в общем и
целом, оставляя за собой право перекрестного допроса.
— Прекрасно. Примите присягу, доктор Калверт, — обратился к
свидетелю Фразер.
Доктор Калверт поднял правую руку, принял присягу и занял
место дачи свидетельских показаний.
— Вы взошли на борт яхты «Гладиатор» в четверг,
одиннадцатого числа текущего месяца, не так ли?
— Да.
— В открытом море?
— Да, сэр.
— Что вы обнаружили?
— Дверь каюты, которая была заперта изнутри на замок с
пружиной, взломало какое-то лицо до нашего появления на месте. Насколько мне
известно, это сделал кто-то из военных моряков, которые поднимались на яхту до
уведомления береговой охраны.
— Продолжайте, — попросил Фразер. — Что вы обнаружили в
каюте?
— Труп женщины лет двадцати восьми. Труп уже начал
разлагаться, поэтому я пришел к выводу, что она мертва где-то от двадцати
четырех до сорока восьми часов. Женщина лежала на спине на полу каюты. Рядом с
ее правой рукой валялись открытая сумочка и взведенный револьвер системы «Смит
и Вессон». Из револьвера уже выстрелили несколько раз и его, очевидно, взвели
для второго выстрела.
— Вы нашли пулю, выпущенную из этого револьвера?
— Мы нашли какую-то пулю в деревянной обшивке рядом с
дверью. Насколько мне известно, ее передали в Отдел баллистики и эксперты
пришли к заключению, что она выпущена из того револьвера, что лежал на полу
рядом с женщиной.
— В дальнейшем вы провели вскрытие трупа?
— Да, сэр.
— Что вы обнаружили?
— Я обнаружил, что она умерла от пулевого ранения. В грудь
вошли две пули. Одна чуть выше сердца, другая сбоку от него. Расстояние между
входными отверстиями составляет не более полутора дюймов. Траектории полета
пуль, в общем и целом, шли параллельно.