Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джейк Рэнсом и воющий сфинкс | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Бачуюк посмотрел Джейку в глаза:

— Великая буря.

Копье уперлось в спину, прежде чем Джейк успел ответить.

— Поднимайтесь на ветролет, — приказал стражник. — Наш путь лежит в Ка-Тор. Ваша участь решится там.

Другой воин расхохотался и больно пихнул Джейка копьем:

— Ага! Там вы узнаете, какой смертью умрете!

Глава 10
В путь вместе с ветром

Словно огненный дракон, под отверстием шара с ревом взметнулось пламя. Шум стоял оглушающий. Могучего сложения человек, с мускулами, как у молотобойца, раздувал мехи под воздуховодом — по его медным трубам раскаленный воздух поступал внутрь шара. Время от времени здоровяк подбрасывал в печь красный фрукт, и тогда пламя вспыхивало с новой силой. Тот же самый помидороподобный снаряд использовали, чтобы отогнать стаю динозавров.

Видимо, местное горючее, догадался Джейк.

Пленников согнали в тесную кучку на носовой палубе. Оковы наконец-то сняли. За злополучной компанией лениво приглядывала пара стражников с копьями. Джейк понял, почему их практически не охраняют — с ладьи невозможно сбежать. Разве что спрыгнуть — и разбиться насмерть.

Джейка подобный выход из положения совершенно не устраивал.

Тут начались приготовления к отлету. Нагретый изнутри шар поднялся выше. Швартовы натянулись. Джейк почувствовал — корабль набирает высоту! Да, точно! Он отдаляется от вершины скалы! Джейк вспомнил, о чем говорили Нефертити и Аммон — корабль направляется в город, который они называют Ка-Тором.

Предстоящее путешествие отнюдь не радовало некоторых его спутников.

— Сейчас стошнит, — пробормотала Кэди у самого леера.

Джейк подошел и встал рядом. Остальные тоже выстроились вдоль борта — всем хотелось посмотреть, как будет отчаливать корабль.

Марика приблизилась к Джейку.

— Как здорово! — воскликнула она.

И схватила его руку — не от страха, а от избытка эмоций.

А вот Пиндар, похоже, разделял настроение Кэди. Юный римлянин стоял весь бледный и явно готовился расстаться с завтраком. Но даже страх не мог отвлечь Пиндара от главной заботы: юноша оглядывался, явно пытаясь отыскать кого-то. Впрочем, понятно кого. Нефертити. Однако принцесса спустилась вниз. Царственная Слава Утра не удостоила их своим посещением.

Ветролет медленно набирал высоту. Второй корабль следовал тем же курсом.

Вершина скалы постепенно уменьшалась в размерах. Вдруг Бачуюк перегнулся через борт:

— Смотрите!

Джейк посмотрел туда, куда показывал юный ур. На вершине осталась стоять дюжина людей. Один подошел к краю каменной площадки. За плечами у него висел тяжелый ранец. И вдруг человек прыгнул! Прыгнул вниз, на верную смерть! А за ним остальные! Однако за их спинами тут же раскрылись широкие крылья и захлопали на ветру.

Подобно парусу, крылья ловили ветер, и люди парили над пустыней. Так поступают дельтапланеристы — они используют потоки воздуха, поднимающиеся от раскаленной земли. Однако не похоже было, что люди с крыльями смогут догнать корабли. Ветролеты стремительно набирали высоту.

Джейк ошибался.

Из заплечной сумки дельтапланериста вырвалось пламя — и человека тут же подкинуло вверх. Остальные последовали его примеру. Вскоре они окружили плывущие в воздухе ладьи, напоминая акул, следующих за тонущим кораблем.

Однако эти корабли не собирались тонуть.

Напротив, они поднимались все выше и выше.

С кормы донесся приказ:

— Все по местам! Впереди река! Готовьте паруса!

Джейк смотрел то вверх, то вниз, но так и не смог разглядеть реку. Парусов, впрочем, тоже.

— Есть, капитан Гор! — хором отозвались сгрудившиеся на средней палубе люди.

На самом деле звание отдающего приказы человека звучало как «повелитель ветра» — что ж, вполне резонно.

Команда бросилась выполнять распоряжение капитана. Люди разделились на группы и выстроились рядом с бронзовыми рукоятями, торчащими вдоль левого и правого бортов.

Джейк присмотрелся к «повелителю ветра». Высокий египтянин стоял на корме в гордом одиночестве. Поверх длинной туники на нем был плащ с эмблемой — Глаз Гора, египетского бога неба. Капитана тоже звали Гором — что ж, неплохое имя для «повелителя ветра».

Джейк Рэнсом и воющий сфинкс

Руки капитана лежали на рукояти огромного рулевого весла.

— Внимание! — прокричал он.

Корабль резко накренился под мощным порывом ветра. Кэди взвизгнула (а может, взвизгнула вовсе и не Кэди, а Пиндар). Джейк изо всех сил вцепился в борт. Марика не удержалась на ногах и налетела на него. Джейк быстро обхватил ее рукой — другой он изо всех сил держался за ограждение.

Ветер набрасывался шквалами — поднялась настоящая буря! Джейк и Марика отворачивались от натисков верхового ветра, девушка благодарно улыбнулась, и Джейк почувствовал, как полыхает красным и без того обгоревшее на солнце лицо. Ветер теперь дул ровно и мощно.

Похоже, капитан вывел корабль на стремнину и поймал сильный воздушный поток, догадался Джейк.

Гор крикнул:

— Курс взят! Ставьте паруса!

И люди в едином усилии налегли на рукояти, задавая себе ритм песней.

Бачуюк опять показал куда-то вниз. Он практически полностью свесился за борт — похоже, юный ур совсем не боялся высоты.

Под килем корабля с обеих сторон раскрылись огромные паруса. Сделаны они были из того же резинового материала, что и воздушный шар, а каркас из кости удерживал их в развернутом положении.

Джейк ахнул от восхищения. Да, такого ему еще не приходилось видеть! Нет, конечно, он знал, что древние египтяне прекрасно управлялись с лодками, благодаря чему Нил стал подлинной жизненной артерией страны — по нему плавали, в нем ловили рыбу… Однако эти затерявшиеся во времени египтяне обнаружили и оседлали новую реку — воздушную!

Паруса развернулись в полную ширину. Рукояти закрепили в нужном положении. Капитан Гор налегал на рулевое весло, и небесная ладья, повинуясь его движениям, закладывала виражи, набирая скорость. Они стремительно неслись над пустыней.

На безопасном расстоянии за ними следовал второй корабль. Дельтапланеристы плавно скользили с обеих сторон — воздушный поток увлекал их за собой, и они не нуждались более в огненных наспинных устройствах.

Джейк поймал себя на том, что улыбается. Прохладный ветер трепал ему волосы, а он глядел на проплывающий внизу пустынный пейзаж. Пуговками торчали скалы, у узенькой речки прохлаждалась стая крупных динозавров. Вода блестела ярким серебром на фоне желтого песка и черных скал. А вон и оазисы — пятнышки зелени вокруг блестящих водоемов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию