Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джейк Рэнсом и воющий сфинкс | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Раптор, беснуясь, разинул пасть и атаковал снова. Джейк выбросил вперед рюкзак. Бритвенно-острые зубы впились в ткань и разодрали ее в мгновение ока. Чудище мотало головой, из рюкзака разлеталось содержимое: фонарик, игровая приставка, рулон туалетной бумаги.

Рулон покатился вниз по склону, разматываясь, яркая белая лента отвлекла динозавра на несколько мгновений — и Джейк успел забраться чуть выше по склону. Теперь они с раптором оказались лицом к лицу, точнее, к морде, причем морда находилась так близко, что даже крошечные слуховые отверстия можно было разглядеть. Стая собралась внизу, предвкушая поживу. Длинные хвосты нетерпеливо били по песку.

Джейк поднял растерзанный рюкзак и закрылся им, как щитом. Тварь радостно оскалилась, показывая в хищной ухмылке блестящие зубы.

И шагнула вперед.

И вдруг воздух наполнился пронзительными трелями.

Раптор застыл на месте — Джейк тоже.

Голубой нарцисс справа от него взорвался и выпустил высокий фонтан песка. Но из земли вылетели не корни, а тоненькая фигурка. За спиной у человечка бился плащ, с плаща летел песок — прямо в глаза Джейку. В руке человечек — может, ребенок? — решительно сжимал длинное копье. Вокруг Джейка один за другим взвивались фонтаны песка, из них выпрыгивали закутанные в плащи фигуры.

Выскочивший первым сбросил капюшон. Лица было не разглядеть под кожаной маской, скрывавшей голову и нос. На глазах блестели защитные очки, над головой качался перископ — голубой цветок маскировал линзу. Человечек выплюнул дыхательную трубку — она тоже соединялась с перископом, хитроумное устройство позволяло сидящему в песке одновременно наблюдать за поверхностью и дышать.

Человечек издал свирепый боевой клич и бросился на динозавра, потрясая копьем.

Остальные принялись закидывать стаю чем-то вроде зрелых красных помидоров. Снаряды с грохотом взрывались, пара «помидоров» ярко вспыхнула при ударе о землю. Рапторы, не ожидавшие засады и сопротивления, растерянно запрыгали — и обратились в бегство.

Однако вожак никуда не делся, они с охотником кружили друг вокруг друга. Похоже, в поединке сошлись равные по силе противники. Охотник делал резкие выпады копьем, а раптор уворачивался и бросался на человека, щелкая клыками — и промахиваясь раз за разом.

Охотник и чудище продолжали кружить в смертельном танце, остальные человечки бросились в погоню за велоцерапторами — вслед динозаврам летели гранаты, взрываясь и пуская искры.

А выскочивший первым остался с тварью один на один. Может, это было сделано специально? Раптора заманили в ловушку, отделив от стаи?

К этому моменту друзья Джейка наверняка заметили его отсутствие. И уж точно расслышали крики и взрывы.

Издалека донесся голос Кэди:

— Джейк! Джейк, где ты?

Он хотел было заорать в ответ, но прикусил язык, боясь отвлечь внимание охотника? Смертельный поединок еще не кончился: человек и чудовище кружили, отскакивая, бросаясь друг на друга, то и дело обменивались ударами.

И тут охотник оступился. Он отскочил назад, попал пяткой на камень — тот самый, о который недавно споткнулся Джейк. Потеряв равновесие, человек упал на бок, древко копья глубоко вонзилось в песок.

Раптор бросился на него, разевая пасть.

Джейк ринулся вниз, крича на пределе легких.

Динозавр на мгновение замешкался. Охотник отпрыгнул — копье осталось торчать в песке. Челюсти твари щелкнули — и сомкнулись на ткани плаща! Мотая башкой, динозавр принялся подтаскивать к себе добычу. И держал наготове кривой острый коготь — им велоцерапторы выпускали жертве кишки.

Джейк не успевал помочь охотнику, и вдруг на глаза ему попалось что-то огненно-красное. Зажигательный снаряд-«помидор»! Видимо, кто-то из нападающих обронил! Джейк нагнулся, подхватил гранату, отвел назад плечо — и швырнул снаряд что было сил.

Граната взорвалась рядом с хвостом раптора. Полыхнуло пламя.

Чудище пронзительно заверещало и высоко подпрыгнуло. Край плаща выскользнул из челюстей, охотник отлетел в сторону. Тварь приземлилась, вытягивая шею, и злобно зашипела. Хвост раптора дымился. От песка поднимались языки пламени.

Чудище огляделось — и попятилось. Потом попятилось снова. Похоже, тварь сообразила, что стая сбежала, оставив ее один на один с опасностью. Раненый и испуганный динозавр взмахнул хвостищем, развернулся и поскакал прочь. В мгновение ока тварь перескочила через гребень бархана и скрылась с глаз.

Джейк повернулся к охотнику, еще не пришедшему в себя после падения, и приблизился. Он хотел помочь, но человечек вскочил сам. И яростно крикнул:

— Глупец! Как ты посмел!

Джейк оцепенел от изумления и уставился в закрытое очками лицо. Ему словно пощечину влепили.

— Как смеешь ты мешать царской охоте?

«Царской охоте?»

Ах так?! Да он, между прочим, этому парню жизнь спас! Ничего себе благодарность!

Джейк свирепо сказал:

— Да я…

— Молчать! Кто позволил тебе говорить?!

К ним подошли другие охотники — один за другим они перебирались через песчаный гребень и окружали Джейка. Некоторые преклонили колено перед человечком, прижимая кулак ко лбу. Явно знакомый жест, однако сейчас Джейк был слишком измотан, чтобы припомнить, откуда про него знает.

Маленький охотник махнул рукой половине свиты:

— Отыщите спутников этого невежи! Заковать и привести сюда!

— Мы ничего плохого не сделали! — сердито выкрикнул Джейк.

Человечек подбоченился, всем видом выражая презрение. И окинул Джейка цепким взглядом:

— Твой вид и странная одежда свидетельствуют, что ты — беглый раб из приграничного поселения! Что ж, по крайней мере, я не вернусь с охоты без добычи. Твоя жизнь и жизнь твоих спутников отныне в моей власти.

Джейк сжал кулаки и шагнул вперед, но путь мгновенно преградили скрестившиеся копья.

— Заковать его! Охота пошла насмарку — я объявляю ее законченной.

Джейка заставили опуститься на колени.

Предводитель охотников поднял руку и снял кожаный капюшон и защитные очки, открывая свое лицо. По плечам рассыпались волосы цвета воронова крыла. Фиолетовые глаза высокомерно скользнули по коленопреклоненному Джейку. Губы скривились в насмешливой улыбке. Предводитель охотников оказался гораздо моложе, чем думал Джейк. По правде говоря, они были ровесниками. Но самое удивительное заключалось в другом!

— Ты… ты… девчонка!

На глаза ей падала прямая челка, а веки были ярко накрашены — и как! Голубые и алые линии — возможно, даже не краски, а татуировки — удлиняли глаза и доходили до самых волос. Джейку случалось видеть подобное.

Так выглядели люди с росписей на стенах египетских гробниц.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию