Перерождение Артефактора - читать онлайн книгу. Автор: Элиан Тарс cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перерождение Артефактора | Автор книги - Элиан Тарс

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

—Сума сойти!— прокомментировал Берг, когда мыперепрыгивали начетвёртый посчёту дом.

—Непойму твоё удивление. Тышесть лет ходил поморям свесёлой командой. Неужели увас было всё чинно испокойно?

—Всякое случалось.

—Кстати, раз ужзашла речь, твои бывшие товарищи ведь балуются пиратством?

Берг остановился. Дождавшись, когда ятоже встану ипосмотрю нанего, процедил:

—Непризнаюсь даже под пытками.

Ярасплылся вдовольной улыбке.

—Чего тылыбишься? Отвратительно!— бросил он.

—Просто думаю, какой жетымилашка.

—Эй!

—Давай уже скорее!

Хех, даже поругавшись сбывшими товарищами, нехочет ихсдавать.

Мыпродолжали прыгать покрышам, пока янеприметил место, где можно спуститься.

—Это Берг! Вон он! Яего вижу! Накрыше!

Янеодобрительно посмотрел насвоего партера позабегу. Онотвернулся, делая вид, что незаметил моего молчаливого укора.

Вот вроде исалагой его назвать язык неповернётся, ан-нет— изнас двоих заметили именно его! Если быябыл один, никто быменя неувидел.

—Вон туда, быстрее!— яуказал накрай ближайшей крыши.

Яповис накарнизе, апотом спрыгнул набалкон третьего этажа. Затем, перекинув ногу через периллу, опустился наруках и, чуть раскачавшись, оказался нанижнем балконе.

—Ой!— изумлённо ойкнула пышнотелая дама врозовом платье. Это была вдова Видоу, знакомая мне благодаря моей звучной фамилии, приёмам игостям нашего дома.

—Господин Лаграндж-младший?— грудным голосом спросила она.

Заеёспиной через распахнутые стеклянные двери явидел, как наменя слюбопытством пялились другие дамы. Даже удивлённые музыканты перестали играть. Похоже, мывторглись вдамский вечерний салон.

Рядом сомной приземлился Берг. Ятут жепритянул его ксебе заворотник ипрошипел наухо:

—Без оскорблений иглупостей. Яспасаю твой зад. Расслабься иполучай удовольствие.

Потянув его засобой, явошёл взал иобозначил галантный поклон:

—Мадам, мысмоим другом попали внебольшую передрягу. Непозволите ли…

—Нислова больше, господин Лаграндж,— решительно прервала меня хозяйка дома.— Высвашим другом мои гости! Иникто непосмеет навредить вам вмоём доме. Выведь непротив, дамы, что ксобранию нашего книжного клуба присоединятся эти юные курсанты?

Берг, поёжившись, чуть придвинулся комне ипрошептал:

—Может, лучше бынас растерзали ребята капитана Робертса?

Яхмыкнул итихо ответил:

—Нет, дружище. Ябольше поженщинам.

* * *

Отморозкам капитана Робертса хватило наглости сунуться вдом вдовы Видоу, где собрались навечер дамы. Охрана быстро объяснила матросам, что почём. Нас жесРоджером накормили илюбезно предложили поучаствовать вобсуждениях одного романа, который Берг, кмоему удивлению, читал, нуапосле…

—Мыопоздали, начался комендантский час!— воскликнул Берг, когда мывтёмной одежде возвращались вАкадемию— пришлось взять вдолг увдовы, аформу сунуть вмешок.

—Слышь!— посмотрел янанего сукором.— Только неговори, что нерад, как всё обернулось.

—Импод сорокет! Акому ибольше!

—Дорогой уход творит чудеса.

—Ну-да! Они богатеи!

—Атыборец заправа бедных, да? Вот исчитай, что тыразил дамочек-толстосумов своим мечом.

—Глупая ипошлая шутка.

—Нотылыбишься.

—Ладно. Проехали. Спасибо.

—Нестоит.

—Нутогда забыли. Иотом, где мыпрятались… ичто делали, забыли впервую очередь.

—Договорились.

—Теперь нужно придумать, как попасть вАкадемию… Будет совсем ужглупо залететь перед выпуском.

Вэтот момент парень выглядел настолько растерянно, что янеудержался иусмехнулся:

—Поверить немогу, что тывпервый раз проводишь комендантский час вне стен Академии.

—Атынет? Хм… нуда, чего ещё ждать отчеловека, который знает все грязные закоулки города. Очень странного человека…

—Аещё очень сильного, умного, успешного ицелеустремлённого,— поддакнул я.— Нуикрасивого— ноэто для дамочек.

* * *

Наследующий день встоловой Академии Марси пялилась наБерга, размеренно поедающего котлеты скартофельным пюре прямо перед ней.

—Нет, кто-нибудь объяснит мне, что занашим столом делает курсант Берг⁈— возмущённо выпалила она.

Берг даже глазом неповёл, невозмутимо потянувшись ктарелке ссолёными корнишонами.

—Ест,— меланхолично ответил я.

—Апочему онест здесь?— неунималась Марси.

—Потому что яего пригласил, аонсогласился.

—Нехочешь литысказать, Тео, что вчера вгороде встретился сним ивыполадили?— нахмурилась Марси.

—Вобщем ицелом,— кивнул я.— Так что, друзья мои, теперь Роджер наш товарищ. Он, кстати, будет коком нанашем корабле.

—Что???— ажподпрыгнула настуле Марси. Другие курсанты слюбопытством уставились внашу сторону, девушка начала спешно извиняться.

Шон улыбнулся. Онявно был непротив компании Роджера.

—Янебуду коком натвоём корабле,— отрезал Берг.

Марси бросила нанего косой взгляд, азатем снова повернулась вмою сторону:

—Аразве тынедолжен был посоветоваться снами, когда решил принять его вкоманду?

—А? Аразве янекапитан? Иразве выпошли замной непотому, что доверяете мне?

—Эм-м-м…— задумалась Марси.— Да,— кивнула она спустя несколько секунд.— Прости.

—Ничего.

Берг слюбопытством переводил взгляд снеё наменя.

—Какая утебя забавная юнга,— изрёк он.

Марси вскочила сместа, нояподнял перед ней руку.

—Первый помощник, Берг,— поправил я.— Так что недразни её, она старше позванию. Кстати,— вспомнил я,— думаю дать тебе ещё идолжность боцмана.

—Тыменя совсем загрузить хочешь, эксплуататор⁈— вспылил он.

Яжерасплылся вулыбке. Как иМарси сШоном.

Бергу потребовалось время, чтобы понять, вчём дело.

—Ивообще, янепойду ктебе накорабль,— спохватился он. Азатем добавил:— Иэкзамен поуправлению кораблём буду сдавать водиночку!

* * *

Историю сотморозками капитана Барта Робертса явыбросил изголовы, ещё когда мысБергом ночью возвращались вАкадемию.

Однако это история ещё мне аукнулась. Сперва окоманде Робертса мне напомнили курсанты вАкадемии. Нелично— просто яуслышал диалог двух ребят.

—Слышал, ввыходные какие-то моряки впорту барагозили?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению