Перерождение Артефактора - читать онлайн книгу. Автор: Элиан Тарс cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перерождение Артефактора | Автор книги - Элиан Тарс

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

—Допрыгался, курсантик!— прохрипел он, наведя наменя ещё идуло пистоля.

—Тыпожалеешь, что пошёл против нас, Берг!— о, Гиггз тоже достал оружие ивзял Роджера намушку.— Выоба пожалеете, мелкие засранцы!

Когда противник вновь посмотрел наменя, яповернул голову иизобразил неистовый ужас:

—Капитан⁈— выпалил я.

Тут жескосил взгляд.

Ха! Сработало! Матрос вужасе высматривает своего капитана!

Ябросился напротивника. Онпонял, что повёлся наглупый трюк инажал наспусковой крючок.

Нобыло поздно. Яуспел врезать ему поруке спистолем, смещая дуло всторону.

—У-а-а!!!— Гиггз завопил отболи, схватившись зараненое плечо.

Коротким ударом вчелюсть явырубил его как раз втот момент, когда Берг, успевший обезоружить Гиггза, захватил его шею сзади наудушающий.

—Бе…ги…те… заоста…льными…— выдавил изсебя Громила, обращаясь кдвум остолбеневшим матросам.

Гарри Разноус изумлённо пятился назад— ядержал его намушке пистоля, выхваченного уповерженного противника.

—Так-то… язадобро, уважаемый господин,— неуверенно проговорил Разноус, переводя взгляд смоего лица надуло пистоля иобратно.

—Может быть, ещё ислово своё держишь?— хмыкнул я.

—Конечно! Очем речь!

—Тогда пообещай что, если ятебя отпущу, тыневстанешь наноги, пока неотожмёшься двести раз,—якивнул намостовую унас под ногами.

—Немогу, уважаемый господин,— виновато пожал плечами Гарри.— Необучен додвести. Могу досорок.

—Досорок?— хмыкнул я.— Экий тыграмотный. Нутогда пять раз посорок.

—Ух…— выдавил он.— Многовато.

—Ачто поделать? Иначе стреляю.

—Понял-понял, уважаемый господин, обещаю толкать землю пять раз посорок,— сказал он, приняв стойку для отжиманий.

Раздался звук падающего тела— это Берг вырубил Гиггза. Итеперь оншёл комне.

Бросив взгляд наотжимающегося матроса, Берг покачал головой:

—Дурацкие шутки увас, высокородных.

—Это отхорошего образования ибольшого ума. Идём быстрее отсюда. Если они приведут всю команду…

—Нам конец,— поморщился Берг.

—Нет, ненам,— ямотнул головой.— Новот этой части Торвиля точно. Ая, знаешь ли, нехочу вредить родному городу.

Глава 22

—Вы, перекройте тот проулок!

—Есть!

—Вы, пятеро— направо!

—Есть!

—Эй, уважаемые, невидели тут двух курсантов Академии? Один светленький, как пшеничный хлебушек, авторой— громадный придурок, которому хочется вмазать пороже кирпичом.

—Нет, господин, никого такого мыневидели.

—Тьфу! Даладно вам, чего трясётесь, будто морского охотника увидели, а⁈ Идите куда шли!

—Да! Хорошо! Спасибо!!!

Шум игам вокруг начал потихоньку стихать, ияосторожно выглянул из-за тяжёлого покрывала, которое какая-то домохозяйка повесила сушиться заокно.

—Ушли,— яповернулся кБергу. Ему пришлось прятаться захалатом этой домохозяйки. Очень большим ирастянутым халатом.

—Сам вижу,— буркнул Берг.— НодоАкадемии ещё далеко.

—Недрейфь, дойдём,— махнул ярукой изашагал вдоль дома.— Ага… вот здесь.

Яподнял смостовой длинную ветку ипринялся ейраздвигать мусор, сваленный между домами.

—Тычего делаешь?— опешил Берг.— Заняться нечем?

Ятихо засмеялся.

—Совсем сума сошёл, что ли?— повысил голос Берг.

Ясовздохом посмотрел нанего:

—Тыслишком груб сосвоим будущем капитаном.

—Что? Тыничего неспутал, Лаграндж?

—Думаешь, янемного поспешил? Пропустил рыбно-пивной период? Ладно, вернёмся кэтому вопросу позже. Смотри, что янашёл— это дыра, которая тут ссамого основания славного города Торвиль. Ядумаю, насамом деле это место силы, иесли эту дыру наглухо заделать, город падёт под натиском морских охотников.

Яуказал палкой налаз ввысоком заборе между двух домов. Именно онибыл скрыт замусором, который подкидывают собеих сторон забора.

Пригнувшись, япервым пролез через дыру вчужой внутренний дворик.

—Нам туда,— япосмотрел надвухэтажный бревенчатый дом без окон.

—Тыудивительно хорошо разбираешься вместных подворотнях. Для алти, воспитанного богатеем,— проворчал мне вспину Берг.

—Атыудивительно плохо разбираешься влюдях,— усмехнулся я.— Для того, кто шесть лет плавал вкомпании весьма сомнительных ребят. Что тыимтакого сделал, что они сейчас пытаются загнать нас всей командой, словно зверей?

—Вообще-то, мыстобой вместе набили имморды. Такое они непрощают.

МысБергом залезли взаброшенный дом. Парочка нищих, пошею натянувших насебя дранное одеяло, удивлённо пялились нанас изугла комнаты.

—Необращайте внимания. Господин, продолжайте. Мадам… прекрасная причёска.

—Ой, спасибо, красавчик,— проскрипела нищенка, поправив птичье гнездо наголове.

МыжесБергом поднялись поветхой лестнице навторой этаж.

—Нет, нусмордами понятно,— хмыкнул я, оглядываясь.— Нопочему-то они женачали тебя прессовать. Неужели несмог стоварищами по-доброму расстаться?

—Тывсё слышал.

—Ануда, тыихзаидиотов считаешь. Увлечения ихтебе неподуше. Асам-то тычем увлекаешься?

—Теорией Первоэлемента иместа человека вней,— Берг это произнёс свидом «выкуси, чувырло неграмотное».

—Весьма специфическая теория. Всё, что есть вовселенной, есть вчеловеке? Первопринцип? Познание вселенной через познание себя? Официальная наука считает эту теорию развлечением для альтернативно одарённых.

Берг остолбенел, таращась наменя вовсе глаза.

Эх, ипочему все вечно удивляются моим словам?

—Тызнаком сэтой теорией?

—Разумеется,— улыбнулся я.— Ивцелом отношусь кней ровно. Хотя… скорее даже немного симпатизирую. Нуачем-нибудь более приземлённым тыинтересуешься?

—Готовить люблю,— свызовом бросил он.

—Правда?— радостно выпалил яисхватил его заруку.— Тыточно нужен намоём корабле! Атоуменя пока вкоманде только умница ихудожник. Авкусно исытно есть необходимо всем!

—Янепойду ктебе!— онвыдернул руку.— Ивообще, какого хрена тызатащил нас вэтот клоповник⁈

Яхмыкнул, подошёл кстене иподпрыгнул. Зацепившись закрай доски, торчащей издыры впотолке, яподтянулся наруках иперелез начердак.

—Неотставай,— крикнул явниз.

Затем мызабрались накрышу, прошли поней иперебрались насоседнюю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению