Заколдованный портрет - читать онлайн книгу. Автор: Холли Вебб cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заколдованный портрет | Автор книги - Холли Вебб

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

–Так вы идете?– с надеждой спросила Лотти.

–Конечно идем!– сказал Фред.– Но сперва мы должны прояснить один важный вопрос…

Лотти кивнула:

–Я все понимаю. Это действительно очень опасно. Но я даю честное слово, что сделаю все, что смогу, чтобы с вами ничего не случилось.

Фред взмахнул лапой, словно отмахиваясь от таких пустяков.

–Нет-нет-нет. Лотти, послушай.– Он смотрел на Лотти во все глаза, а все остальные с волнением наблюдали за ними.– Мы сейчас говорим о большом наперстке или о маленьком?

* * *

–Она вышла из дома!– объявил Дэнни от входной двери, и Лотти подошла к нему и встала рядом. Не считая животных, они были в магазине совсем одни. Дядя Джек, непривычно собранный и сосредоточенный, ушел еще час назад. Он не сказал, куда идет, но было ясно, что это связано с Хеллоуином – явно особенной ночью для ведьм и колдунов,– вот только Лотти не чувствовала ничего особенно хеллоуинского. И это ее беспокоило. Может быть, это значит, что в ней не так уж и много магии? Но с другой стороны, Дэнни тоже совсем не стремился праздновать Хеллоуин. Может быть, это праздник для взрослых? В смысле настоящий Хеллоуин, а не детские развлечения с тыквами и костюмами нечисти?

Снаружи было темно. Уличные фонари светили так тускло, что, можно сказать, не светили вовсе. Тротуар клубился туманом, и только луна в черном небе была ослепительно-яркой.

Одинокая фигура, кутавшаяся в длинное черное пальто, быстро шагала по улице, едва различимая в темноте.

–Ты уверен, что это она?– прошептала Лотти.

–Она вышла из магазина. У нее белые волосы. И с ней те собаки, они бегут впереди.– Дэнни указал на две плотные темные тени, словно плывущие в тумане чуть дальше по улице.

–Да, это она,– пробормотала Лотти, разглядев в темноте снежно-белые длинные волосы Пандоры.

–Ладно. Иду за ней.– Дэнни приоткрыл дверь пошире и уже собрался выскользнуть из дома, но Лотти схватила его за рукав:

–Не надо!

–Лотти! Мы уже все решили. Отпусти, я ее потеряю.– Дэнни с беспокойством выглянул наружу.

–Но мы не знаем, куда она собралась и что она будет делать. Наверняка что-то ужасное! А если она заметит, что ты за ней следишь?! Дэнни…– Лотти с трудом проглотила комок, вставший в горле.– Она ведь может тебя убить!

–Слушай, я не буду подходить к ней так близко. Мне просто надо убедиться, что она где-то ходит и не собирается возвращаться домой. К тому же, Лотти, если что-то пойдет не так, ты сразу поймешь, я уверен. Я же слышал, как ты говоришь с Сэмом и Джо. Мы с тобой брат и сестра. Если нужно, мы услышим друг друга даже с другого конца города.– Дэнни упрямо поджал губы. Лотти уже поняла, что не сможет его удержать.– И ты примчишься меня спасать.

Лотти нехотя отпустила его рукав.

–Только не делай глупостей,– сказала она.

Дэнни улыбнулся:

–Я постараюсь.

Он выскользнул наружу и бесшумно помчался следом за Пандорой, уже растворившейся в темноте.

Джерри и мыши уже выстроились в ряд на прилавке с видом весьма воинственным и решительным. В другой ситуации это зрелище наверняка рассмешило бы Лотти, но сейчас ей было не до смеха. Софи сидела на стуле рядом с прилавком и с беспокойством смотрела на Лотти.

–Готовы, ребята?– гаркнул Джерри зычным командирским голосом, и мыши сразу засуетились и завертелись на месте.– Тихо! Мы выходим на тайную спецоперацию, которую следует осуществить с предельной осмотрительностью при повышенных мерах предосторожности.

Мыши послушно притихли, но самый маленький мышонок повернулся к Софи и спросил:

–Что это значит?

Софи наклонилась над ним:

–Это значит заткнись.

Мышонок кивнул:

–Я так и думал. Просто хотел убедиться. Мы уже идем?

Джерри с нетерпением взглянул на Лотти.

–Все в полном составе, готовы к бою!– доложил он, гордо выпятив грудь. Лотти подумала, что он, наверное, отдал бы честь, будь его лапы чуть подлиннее.

–Хорошо.– Лотти положила на прилавок свой школьный рюкзак, который заранее освободила от всех учебников и тетрадок. Там было достаточно места и для мышей, и для Джерри. Пока они забирались в рюкзак, Софи спрыгнула со стула и подошла к двери. Все были напряжены и молчаливы, даже обычно болтливые мыши.

Лотти на ватных ногах подошла к магазину Пандоры. Она пыталась найти заклинания, открывающие замки без ключа, в книгах, которые дала ей Ариадна, но там не было ничего даже похожего. Впрочем, мыши уверили Лотти, что ей не о чем беспокоиться. Они без труда заберутся внутрь и откроют дверь для нее, Софи и Джерри. Как они выразились: «Для вас, больших и толстых».

Лотти выпустила мышей из рюкзака, а сама спряталась в переулке у дома, пока они лезли на крышу по водосточной трубе. В темноте их было почти не видно. Магазин Пандоры располагался в маленьком двухэтажном доме, похожем на дом дяди Джека: то же нагромождение совершенно не подходящих друг к другу частей, соединенных практически как попало, словно каждый из предыдущих жильцов постепенно пристраивал к дому какие-то кусочки, не заботясь об общем виде. Мыши забрались внутрь через приоткрытое чердачное окошко. А еще через пару минут входная дверь распахнулась как бы сама собой и из почтового ящика высунулась крошечная розовая голова.

–Быстрее!– пропищал Фред.– Такое ужасное место!

Пандорин магазин пугал Лотти даже при свете дня; асейчас это был настоящий кошмар. Раскрашенные лица марионеток недобро смотрели из темноты на непрошеных гостей. Лотти закрыла за собой дверь и включила фонарик, заранее опасаясь того, что может высветить его луч.

Плюшевые игрушки уставились на нее огромными стеклянными глазами, горящими в свете фонарика жутким красным огнем. Лотти показалось, что они съежились и теснее прижались друг к другу, когда по ним пробежал лучик света. Она направила фонарик на прилавок, но портрет Руби не лежал там на виду, как она втайне надеялась.

–Тут плохо пахнет,– прошептала Софи.

–Я чувствую только запах этих кошмарных ароматических палочек,– шепнула Лотти в ответ.– А ты чувствуешь что-то еще?

Софи осторожно принюхалась.

–Плохая магия и пахнет плохо,– пробормотала она.– Давай найдем что нам нужно и скорее уйдем отсюда.

Лотти кивнула.

–Вряд ли он здесь, внизу,– задумчиво проговорила она.– Хотя я бы не удивилась, если бы Пандора вставила его в рамку и повесила над прилавком… Нет, скорее всего, он наверху. Может быть, у нее в спальне. Или в мастерской. Ну, где она делает свои амулеты…– Лотти храбро шагнула к двери за прилавком, стараясь светить фонариком только на дверь, но все равно краем глаза увидела полки, а на полках – какие-то странные штуки и фарфоровые фигурки, шепчущиеся тоненькими надтреснутыми голосами. Лотти на секунду замерла на месте, ей вдруг пришла жуткая мысль: ачто, если Пандора оставила здесь наблюдателей?! Что, если эти фигурки, и плюшевые медвежата, и марионетки, и все остальные могут с ней говорить? Что, если они зовут ее прямо сейчас и сообщают, что Лотти проникла к ней в магазин? Что, если Пандора уже возвращается в магазин, а Дэнни лежит без сознания где-нибудь на склоне холма?!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию