Загадка замка Эппл-Гроув - читать онлайн книгу. Автор: Александра Шервинская cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка замка Эппл-Гроув | Автор книги - Александра Шервинская

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

- Давайте подумаем о ночлеге, - голос Альберта был спокоен, но в голубых глазах плескалась тревога, - становится темнее с каждой минутой, а мне ночевать посреди этого мёртвого поля как-то совсем не хочется, уж не знаю, как вам.

- А мне вообще здесь находиться не нравится, - сказала я только для того, чтобы хоть что-нибудь сказать, так как эта пустошь, которую всё сильнее затягивало туманом, не нравилась мне настолько, что хотелось просто сесть на землю, закрыть лицо руками и завизжать. Громко и отчаянно, чтобы только разрушить наползающую со всех сторон вязкую тишину.

- Вон там вроде бы виднеется какой-то дом или даже замок, - Бэйл показал рукой в ту сторону, где туман был гуще всего, но сквозь него всё ещё просматривались, хоть и с трудом, очертания какого-то большого строения, - я не думаю, что с учётом приближающейся ночи мы найдём что-то более приличное.

- Насколько я понимаю, у нас просто нет выбора, - тяжело вздохнул Фаруз и первым пошёл в указанную Бэйлом сторону, - не укладываться же в самом деле посреди этой дохлой травы.

Вслед за ним двинулся некромант, потом Нэль, но не успела я сделать и двух шагов, как меня остановил окрик Альберта.

- Стойте! - Берт внимательно смотрел на кустики, послушно рассыпающиеся в прах под нашими ногами. - Это не просто пустошь…

- Это ловушка, - Фаруз прищуренными глазами смотрел на чётко виднеющиеся в лунном свете следы, которые оставили они с Бэйлом, - кто бы это ни придумал, он прекрасно сообразил, как отследить всех, кто тут прошёл.

- Нэль, ты самый ловкий и лёгкий из нас, - Берт повернулся к альву, - попробуй пройти так, чтобы не задевать эти треклятые кусты.

Лионэль понятливо кивнул и попробовал сделать шаг: находящийся рядом куст мгновенно рассыпался, хотя альв даже не прикоснулся к нему, это я видела совершенно точно.

- Ему хватает движения воздуха, - досадливо поморщился Фаруз, пристально наблюдавший за попытками Нэля, - даже если мы вдруг научимся летать, то…

Договорить он не успел, так как Бэйл поднял руку в предупреждающем жесте и замер. Мы невольно последовали его примеру и застыли посреди коварного кустарника.

Этот звук я расслышала не сразу, но напряжённое выражение тревоги на лицах спутников заставило меня напрячь слух.

Негромкое щёлканье перемежалось еле слышным поскрипыванием, какое бывает, когда по дороге медленно едет хорошо смазанная, но тяжело гружённая телега. Звук казался совершенно безобидным и даже каким-то умиротворяющим, поэтому то, как побледнел альв, и то, как одним взглядом оценил расстояние до темнеющего вдали дома Фаруз, стало для меня неожиданным.

- На счёт «три» и на «сорок», - не очень понятно, как мне показалось, скомандовал Фаруз Берту, но тот кивнул и бросил альву мой заплечный мешок, а сам подошёл ближе. Бэйл оценил обстановку, одним плавным движением переместился за спину Берту, пропустив альва вперёд. Я непонимающе смотрела на мужчин, и успокаивало меня только то, что сами они, кажется, прекрасно друг друга понимали.

- Раз, - сказал Фаруз, и Нэль, сорвавшись с места, легко побежал в сторону уже почти неразличимого в тумане дома.

- Два, - Фаруз скользнул мне за спину, и я услышала звук вынимаемого из ножен оружия, но обернуться и посмотреть не успела.

- Три, - выдохнул принц, и Берт внезапно подхватил меня, забросил на плечо, как крестьянин мешок яблок, и побежал за Нэлем, стараясь ступать по той же тропинке, которая оставалась после альва и была прекрасно видна в неясном свете.

Сразу за Бертом пристроился Фаруз, который на бегу что-то шептал и я, немного придя в себя, поняла, что он считает шёпотом. Но спросить ничего не успела, так как принц скомандовал:

- Три… два… давай…

И Берт, подчиняясь приказу, ловко передал меня Фарузу, который точно так же взгромоздил меня на плечо, а Берт пристроился сзади. Теперь уже он шёпотом считал, и я наконец-то сообразила, что это они отсчитывают, когда кому меня тащить. Мысли возразить у меня даже не возникло, так как я прекрасно понимала, от отстала бы от бегущих воинов ещё где-то между первыми цифрами «десять» и «пятнадцать», если не раньше. Ну не было бега среди моих увлечений, и опытные воины это, судя по всему, прекрасно поняли.

Сначала я не поняла, почему они тащат меня вдвоём, когда тот же Бэйл намного крупнее Фаруза, но потом увидела, как некромант, бегущий последним, что-то бросает на тропинку, которая неизбежно остаётся после нас в этом кустарнике, и на бегу умудряется произносить какие-то заклинания.

Всё было логично: первым бежал лёгкий и быстроногий, как все альвы, Нэль, разведывая путь и выбирая наиболее короткую дорогу, за ним — Фаруз и Берт, тащившие меня, а замыкал Бэйл, по возможности прикрывавший наш маленький отряд магически.

Я хотела что-то сказать, но слова застряли у меня в горле: там, откуда мы недавно убежали, двигалось нечто. Отсюда мне было плохо видно, и я была искренне рада, что это так: невнятная масса, ворочавшаяся вдалеке, не вызывала ни малейшего желания рассмотреть ей поближе. Наоборот, хотелось оказаться от неё как можно дальше, и я с тревогой прислушивалась к тому, каким тяжёлым становится дыхание моих спасителей, потому что хоть я и не страдаю излишками веса, но всё равно бежать, таща на плечах лишние шестьдесят килограммов, — то ещё удовольствие.

Во время очередного перебрасывания меня с одного широкого плеча на другое я краем глаза увидела Нэля: значит, спасительное здание рядом. Альв подбежал к Фарузу, который только что отдал меня Берту, забрал его вещмешок, потом дождался, пока Берт освободит руки и забрал мешок у него. Боги, то есть помимо меня они ещё тащили и все вещи? Завтра же начну тренироваться, чтобы не быть обузой в этом походе, так мало похожем на увеселительную прогулку.

Додумать мысль я не успела, так как нёсший меня Берт вбежал в какие-то ворота и почти рухнул на землю, а меня успел подхватить Нэль. Рядом с Бертом на землю обессиленно опустился Фаруз, а последним внутрь небольшого двора, отгороженного от пустоши достаточно высокой каменной стеной, вбежал Бэйл. Вдвоём в альвом они закрыли тяжёлую, окованную толстыми железными полосами дверь, задвинули засов, и Бэйл что-то шепнул, после чего над двором повис еле заметный глазу прозрачный купол.

- Думал… не успеем… - с трудом переводя дыхание, прохрипел Фаруз, с трудом поднимаясь на ноги, - давно я так не бегал. Кейт, ты молодец, - внезапно похвалил он меня, хотя мне казалось, что в данной ситуации я последний человек, которого стоило хвалить: болталась себе как мешок на плече.

В ответ на мой удивлённый взгляд Берт, тоже поднявшийся на ноги, пояснил:

- Большинство девушек на твоём месте начало бы брыкаться, вырываться или визжать. Тогда нам было бы гораздо сложнее. Ты своим спокойствием очень нам помогла.

- Спасибо вам, - я улыбнулась хмурым мужчинам, - вам всем. И давайте сразу решим, кто из вас займётся моей физической подготовкой: я не хочу и дальше создавать похожие проблемы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению