Джонатан Стрендж и мистер Норрелл - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кларк cтр.№ 233

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл | Автор книги - Сюзанна Кларк

Cтраница 233
читать онлайн книги бесплатно

Теперь он курил в гостиной, тетушка Грейстил беспрестанно кашляла, а Флора, которая во всем винила себя, взирала на них с несчастным выражением. Так прошел час. Неожиданно доктор поднял глаза и изумленно воскликнул:

– Моя голова почернела, как смоль!

– Что ж тут удивительного? Со временем так происходит со всеми, кто курит табак! – заметила его сестра.

– Папа, о чем ты говоришь? – Встревоженная Флора отложила вышивку.

Доктор Грейстил смотрел в зеркало – то, что появилось в доме в достопамятный час, когда день обратился в ночь, а Стрендж навестил Падую. Флора подошла и встала за спиной отца. Ее взволнованный возглас заставил тетушку подняться с кресла и присоединиться к племяннице.

Там, где в зеркале отражалась голова доктора Грейстила, образовалось темное пятно, которое двигалось и менялось на глазах, увеличиваясь в размерах. Постепенно на месте пятна возникла человеческая фигура, бегущая по бесконечному коридору. Когда фигура приблизилась, оказалось, что это женщина. Несколько раз она в страхе оглядывалась, словно опасалась преследования.

– Кто ее так напугал? – гадала тетушка. – Ланселот, ты что-нибудь видишь? Кто-то преследует ее? Ах, бедняжка! Ланселот, сделай же что-нибудь!

Доктор Грейстил подошел к зеркалу, положил руки на гладкую поверхность и надавил. Зеркало не поддалось. Он стоял в нерешительности, сомневаясь, не опасно ли надавить сильнее.

– Осторожнее, папа! – заволновалась Флора. – Не разбей его!

Женщина в зеркале подбежала так близко, что Грейстилы могли различить кружево и стеклярус на ее платье. А затем беглянка одним прыжком вскочила на раму. Поверхность зеркала размягчилась, словно облако или туман. Флора подтолкнула кресло к стене, чтобы облегчить женщине спуск. Три пары рук протянулись, чтобы подхватить беглянку, защитить от того, что так ее пугало.

На вид даме было лет тридцать – тридцать два. На ней было платье цвета осенней листвы, дыхание сбилось от бега. Безумным взглядом она обвела незнакомую комнату, чужие лица.

– Это Страна Фей? – спросила она.

– Нет, мадам, – ответила Флора.

– Англия?

– Нет, мадам. – По лицу Флоры потекли слезы. Чтобы умерить волнение, она прижала руку к груди. – Это Падуя. Меня зовут Флора Грейстил. Вы меня не знаете, но я жду вас по просьбе вашего мужа. Я обещала ему, что встречу вас здесь.

– Джонатан здесь?

– Нет, мадам.

– Вы – Арабелла Стрендж! – изумленно промолвил доктор Грейстил.

– Да, – ответила женщина.

– Ах, моя дорогая! – воскликнула тетушка, прижав одну руку ко рту, а другую – к сердцу. – Ах, моя дорогая! – Затем обе руки запорхали вокруг дамы. – Ах, моя дорогая! – в третий раз воскликнула тетушка и, залившись слезами, прижала Арабеллу к груди.


Стивен проснулся. Он лежал на мерзлой земле в узкой долине. Солнце ушло, стало серо и холодно. Долину сдавили валуны, булыжники и земля, превратив в могильную яму. Глыбы перегородили реку, но сквозь запруду пробивался ручеек. Корона, скипетр и держава валялись неподалеку в луже грязной воды. Стивен с трудом встал на ноги.

Вдали кто-то кричал: «Стивен! Стивен!» Он решил, что это леди Поул.

– Я освободился от пут, – промолвил Стивен. – Теперь все кончено.

Он поднял корону, скипетр и державу и пошел вперед.

Стивен не знал, куда идет. Он убил джентльмена и позволил тому убить Винкулюса. Теперь он никогда не вернется домой, если считать Лондон домом. Что скажут английские судьи и присяжные чернокожему, виновному в смерти двоих? Стивен покончил с Англией, и Англия покончила с ним. Он шел вперед.

Спустя некоторое время Стивену показалось, что местность вокруг уже не похожа на Англию. Его окружали массивные колонны древесных стволов, сучья толщиной в два человеческих торса изгибались под невероятными углами. И хотя стояла зима, на ветках шиповника алели кроваво-красные и белели снежно-белые цветы.

Англия осталась позади. Стивен ни о чем не жалел. Он не оглядывался, просто шагал вперед.

Он подошел к широкому низкому кургану. Проход посередине больше походил на разверстую пасть, чем на дверь, хотя и не выглядел зловеще. У входа Стивена ждали. «Я знаю это место, – подумал Стивен. – Это „Утраченная Надежда“! Разве такое возможно?»

Не только дворец обратился холмом, все вокруг стало неузнаваемым. Внезапно лес показался Стивену свежим и невинным. Деревья больше не подавляли своей мощью. Между ветками проглядывала холодная зимняя лазурь. То тут, то там вспыхивали звезды, и Стивен уже не помнил, утренние или вечерние. Он поискал глазами древние кости и ржавые доспехи – отвратительные символы кровожадной натуры джентльмена с волосами, как пух на отцветшем чертополохе. Стивен обнаружил их прямо под ногами: зажатые между корнями, заплетенные ежевикой и боярышником. Совсем скоро мох и ржавчина обратят их в пыль, а после от них и вовсе ничего не останется.

Фигура у входа показалась Стивену знакомой, они не раз встречались на балах в «Утраченной Надежде». Изменения не обошли стороной и его: чертами старый знакомец все больше походил на эльфа, глаза блестели, брови кустились. Его волосы вились и курчавились, как руно молодого барашка или папоротник ранней весной, а на лице проступал легкий подшерсток. Он выглядел старше, хотя и наивнее.

– Добро пожаловать! – вскричал эльф.

– Это «Утраченная Надежда»? – спросил тот, кто раньше был Стивеном Блэком.

– Да, дедушка.

– Не понимаю. Я думал, «Утраченная Надежда» – величественный дворец. А это… – Тот, кто раньше был Стивеном Блэком, помедлил. – Я не могу подобрать слова.

– Это бруг, дедушка. Мир под холмом. Дворец Утраченной Надежды отныне изменится! Старый король мертв. Новый король грядет! С его приходом мир забудет старые печали. Грехи старого короля рассеются, как утренний туман. Мир станет таким, каким сделает его новый король. Его добродетели украсят леса и равнины!

– Новый король? – Тот, кто раньше был Стивеном Блэком, опустил глаза. В одной руке он держал скипетр, в другой – державу.

Дух забавлялся его изумлением.

– Изменения, которые ты произвел в Стране Фей, далеко превосходят все, что произошло в Англии!

Они миновали громадный зал. Новый король уселся на древний трон. Толпа подданных приветствовала его. Некоторых он знал, некоторые лица казались новыми – скорее всего, он просто никогда не видел их в истинном обличье. Долгое время он молчал.

– Этот дом, – промолвил король, – грязен и не прибран. Его обитатели проводили время в праздности и бесконечных удовольствиях. Вы радовались злодеяниям, которые ныне надлежит забыть. Я часто наблюдал за вами, и сердце мое наполнялось печалью. Отныне все здесь изменится [180].

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию