Джонатан Стрендж и мистер Норрелл - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кларк cтр.№ 219

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл | Автор книги - Сюзанна Кларк

Cтраница 219
читать онлайн книги бесплатно

Чилдермасс вывел Пивовара из стойла. Взошла луна. Он без труда нашел дорогу через парк. На середине моста Чилдермасс внезапно почувствовал нечто странное – вокруг творилось колдовство. Словно тысячи труб протрубили ему в уши, а в темноте воссиял ослепительный свет. Мир вокруг определенно стал другим, но в чем заключалась эта перемена, Чилдермасс понял не сразу. Он огляделся.

Над домом и парком завис клочок ночного неба, который не принадлежал этому месту. Старые созвездия исчезли, в вышине сияли новые звезды – таких Чилдермассу видеть не доводилось. Вероятно, звезды принадлежали Вечной Тьме Стренджа.

Чилдермасс бросил прощальный взгляд на аббатство Хартфью и послал лошадь в галоп.


Все часы в аббатстве Хартфью начали бить одновременно. Это было тем более странно, что пятнадцать лет Лукас напрасно добивался подобного результата. Впрочем, который час они отбивали, никто не знал. Отбив двенадцать ударов, часы продолжали бить, возвещая приход нового, странного времени.

– Что это за мерзкий звук? – спросил Лассельс.

Мистер Норрелл встал и потер руки, что обычно свидетельствовало о сильном душевном волнении.

– Стрендж здесь, – коротко ответил он.

Как только волшебник промолвил эти слова, часы замолчали.

Дверь распахнулась. Мистер Норрелл и мистер Лассельс испуганно обернулись, ожидая увидеть Стренджа собственной персоной, но в дверях стоял Лукас и с ним еще двое слуг.

– Мистер Норрелл! – начал Лукас. – Я решил…

– Да-да! Ступай в кладовую под кухней. Там в сундуке найдешь свинцовую цепь, свинцовые замки и свинцовые ключи. Принеси их сюда, и не медли!

– А я прихвачу пару пистолетов, – заявил Лассельс.

– Это лишнее, – сказал мистер Норрелл.

– Вы удивитесь, сколько проблем решается при помощи пары пистолетов!

Через пять минут они вернулись. Лукас с недовольным видом нес цепь, Лассельс держал пистолеты, с ними были еще пятеро слуг.

– Где он? – спросил Лассельс.

– В библиотеке, где же еще? – ответил мистер Норрелл. – Идемте.

Они перешли из гостиной в столовую, оттуда попали в маленький коридор. В коридоре стояли инкрустированный буфет черного дерева и мраморная статуя кентавра с жеребенком, а на стене висела картина, изображавшая Саломею с головой Иоанна Крестителя на серебряном блюде. Впереди виднелись две двери. Лассельсу показалось, что правую он видит впервые. Мистер Норрелл провел их через правую дверь, откуда они вновь попали в гостиную.

– Постойте, – смущенно проговорил мистер Норрелл и оглянулся. – Я был уверен… Нет, постойте. Ах, вот в чем дело… За мной!

Они снова вышли через столовую в коридор, но на сей раз выбрали левую дверь. И снова оказались в гостиной.

– Он разрушил мой лабиринт и построил свой! – вскричал мистер Норрелл.

– Порой, сэр, я сожалею, – заметил Лассельс, – что Стрендж оказался таким прилежным учеником.

– Да нет же, я никогда его этому не учил! И никто не учил! Или им руководит сам дьявол, или он создал лабиринт здесь и сейчас! Мой враг – гений! Заприте его на замок, и он не только откроет его, но и повесит новый, чтобы запереть вас!

Слуги зажгли все свечи, словно свет мог вывести их из Стренджева лабиринта или научить отличать реальное от воображаемого. Скоро все три помещения заливал яркий свет, но он лишь сбивал с толку. Они без конца бродили между гостиной, столовой и коридором («Как белки в колесе», – заметил Лассельс), но выхода так и не обнаружили.

Шло время. Невозможно было определить, день сейчас или ночь. Все часы показывали полночь, а за окнами чернел вечный мрак и сияли чужие звезды.

Наконец мистер Норрелл остановился и закрыл глаза. Его лицо потемнело и сжалось, словно кулак. Шевелились только губы. Затем он открыл глаза и промолвил: «Идите за мной!» Затем вновь закрыл глаза и пошел вперед. Он двигался, следуя плану дома, который кто-то выстроил внутри его собственного. Сворачивал – направо или налево, – словно прокладывая тропу, по которой никто до него еще не ходил.

Спустя три или четыре минуты волшебник открыл глаза. Он стоял в коридоре, который искал так тщетно, – коридоре, вымощенном каменными плитами. Впереди смутно виднелась дверь библиотеки.

– А теперь посмотрим, что он запоет! – воскликнул мистер Норрелл. – Лукас, приготовь цепь. Старый добрый свинец – отличная защита от волшебства. Пусть поколдует со связанными руками! Мистер Лассельс, не пора ли сочинять письмо министру? – Удивленный тем, что никто ему не ответил, волшебник обернулся.

Он стоял в коридоре в совершенном одиночестве.

Откуда-то сзади раздался холодный и вялый голос Лассельса. Ему ответил один из слуг, затем что-то сказал Лукас. Постепенно голоса и топот ног стихли. Наступила тишина.

64. Две леди Поул

Середина февраля 1817 года

– Признаться, это было неожиданно! – воскликнул Лассельс.

Слуги сгрудились у северной стены столовой, сквозь которую только что преспокойно прошел мистер Норрелл.

Лассельс дотронулся до стены. Твердая. Надавил – стена и не думала поддаваться.

– Как вы полагаете, он нарочно? – спросил один из слуг.

– Теперь это неважно, – ответил Лукас. – Мистер Норрелл отправился к мистеру Стренджу.

– Другими словами, прямиком к дьяволу, – добавил Лассельс.

– И что теперь будет? – спросил другой слуга.

Никто ему не ответил. Все были захвачены картинами магических поединков, которые разворачивались перед их мысленным взором: мистер Норрелл швырял в Стренджа волшебными ядрами, Стрендж призывал демонов, чтобы те унесли его врага. Все прислушались, ожидая различить звуки борьбы. Стояла тишина.

В соседней комнате кто-то вскрикнул. Один из слуг открыл дверь в гостиную. За ней была комната для завтрака, дальше – гостиная мистера Норрелла и гардеробная. Все комнаты вновь оказались на привычных местах. Лабиринт разрушился.

Все вздохнули с облегчением. Слуги тут же заторопились на кухню – место, где люди их положения обычно изливают друг другу свои радости и горести. Лассельс же, как свойственно людям его положения, в одиночестве уселся в гостиной мистера Норрелла. Он решил дождаться хозяина здесь, а если мистер Норрелл не вернется, то подкараулить его соперника и застрелить.

«И то сказать, – рассуждал он сам с собой, – что может волшебник против свинцовой пули? У него не останется времени, чтобы сотворить заклинание».

Однако подобные мысли приносили лишь временное облегчение. Тишина была слишком мертвенной, а волшебная тьма за окнами – слушком непроглядной. Слуги судачили на кухне, волшебники выясняли отношения невесть где, а Лассельс одиноко сидел в гостиной. В углу стояли старинные напольные часы – последнее напоминание об отчем доме мистера Норрелла в Йорке. При появлении Стренджа их стрелки, как и стрелки всех остальных часов в доме, перескочили на полночь. Однако часы сделали это не по своей воле и теперь громко протестовали против нарушения заведенного порядка вещей. Они тикали судорожно, словно перебрали лишнего или простудились, и время от времени как будто вздыхали – и всякий раз Лассельсу казалось, что в комнату входит Стрендж.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию