Стивен выжидал, наблюдая, что предпримет волшебник. Спустя полчаса ему пришлось признать, что надежда весьма эфемерна. Стрендж слонялся по комнате, с безумным видом бормоча какие-то мудреные заклинания. Лорд Байрон поинтересовался, чем тот занимается, но в ответ волшебник пролепетал что-то совершенно дикое и невразумительное (хотя, судя по всему, ответ пришелся его милости по вкусу). Что до шкатулки, на нее Стрендж так ни разу и не взглянул. Скорее всего, он просто о ней забыл.
58. Генри Вудхоуп наносит визит
Декабрь 1816 года
– Вы совершенно правильно поступили, придя ко мне, мистер Вудхоуп. Я изучил венецианские письма мистера Стренджа самым тщательным образом и, помимо того ужаса, который вы справедливо отмечаете, увидел в них многое, чего обыватель просто-напросто не заметит. Скажу без всякого тщеславия: на сегодняшний день я единственный в Англии способен правильно истолковать слова вашего зятя.
Разговор происходил в сумерках дня за три до Рождества. В библиотеке дома на Ганновер-Сквер еще не зажигали ни ламп, ни свечей. Было то странное время дня, когда небо светится разноцветными яркими красками, а улицы сумрачны и темны. Даже ваза на столе и цветы в ней казались черными.
Мистер Норрелл сидел у окна, держа в руке письма Стренджа. Лассельс расположился возле камина и смотрел на Генри Вудхоупа холодным взглядом.
– Должен сказать, с той минуты, как получил первое письмо, я в полной растерянности, – признался Генри Вудхоуп. – Не знал, к кому обратиться за помощью. Честно говоря, магия меня не интересует. Я не следил за модными спорами на эту тему. Однако все в один голос утверждают, что вы – величайший волшебник в Англии; вы когда-то учили мистера Стренджа. А посему, сэр, буду крайне признателен за любой совет.
Мистер Норрелл кивнул.
– Не вините мистера Стренджа, – произнес он. – Профессия волшебника, как никакая другая, чревата опасностями тщеславия. И политика, и юриспруденция в сравнении с ней – детские забавы. Поймите, мистер Вудхоуп, я изо всех сил стремился оградить и направить своего ученика. Однако его гений – тот самый, что так нас восхищает, – увлек его разум на ложный путь. Эти письма ясно показывают, что он заплутал куда сильнее, чем мог предположить даже я.
– Заплутал? Так вы не верите, что моя сестра жива?
– Ни единому слову, сэр, ни единому слову. Все это лишь его собственные несчастные фантазии.
– А! – воскликнул Генри Вудхоуп и тут же замолчал, словно пытаясь взвесить собственные разочарование и облегчение. Наконец он нашел силы заговорить: – А как насчет странного сетования мистера Стренджа на то, что время остановилось? Что вы можете об этом сказать, сэр?
Здесь в беседу вступил Лассельс:
– Из сообщений наших итальянских корреспондентов мы делаем вывод, что в течение нескольких недель мистера Стренджа окружает вечная тьма. Неизвестно, впрочем, сотворил ли он ее нарочно, или это невольное следствие какого-то заклинания. Вполне вероятно, что ваш родственник разгневал некую великую силу – и вот результат. Определенно можно утверждать одно: какое-то действие мистера Стренджа нарушило естественный порядок вещей.
– Понимаю, – отозвался Генри Вудхоуп.
Лассельс сурово взглянул на него:
– Именно этого мистер Норрелл всегда пытался избежать.
– А, – произнес Генри. Затем повернулся к самому мистеру Норреллу. – Что мне делать, сэр? Надо ли ехать к нему, как он умоляет?
Мистер Норрелл поморщился:
– Я считаю, что первостепенная задача – решить, каким образом вернуть его в Англию, где друзья смогут приглядеть за ним и снять опасное наваждение.
– Может быть, вы напишете ему письмо, сэр?
– О нет. Боюсь, что уже давно исчерпал тот небольшой запас влияния на мистера Стренджа, которым располагал. Все испортила война в Испании. До вояжа на полуостров он прислушивался к моим советам и с охотой учился, но затем… – Норрелл вздохнул. – Нет, нам придется полагаться исключительно на вас, мистер Вудхоуп. Именно вам предстоит убедить его вернуться домой. Ваша поездка в Венецию лишь продлит его пребывание в этом городе и убедит нашего друга, что хотя бы один человек на свете принимает его фантазии всерьез. Посему я со всей ответственностью рекомендую вам воздержаться от путешествия.
– О сэр, должен признаться, что очень рад слышать подобные слова. Я последую вашему совету, а если вы соблаговолите отдать мне письма, то и задерживать вас больше не стану.
– Мистер Вудхоуп, – снова вмешался Лассельс, – ради бога, не спешите так! Наша беседа еще не закончена. Мистер Норрелл ответил на все ваши вопросы искренне и без утайки. Отплатите той же монетой!
Генри Вудхоуп слегка нахмурился; такой поворот его явно озадачил.
– Мистер Норрелл снял камень с моей души, и я рад был бы его отблагодарить. Однако не совсем понимаю…
– Возможно, я недостаточно ясно выразился, – прервал Лассельс. – Разумеется, я имею в виду, что мистеру Норреллу ваша помощь необходима, чтобы, в свою очередь, помочь Стренджу. Что еще вы можете рассказать о его поездке в Италию? В каком настроении он был до того, как впасть в это печальное состояние? Казался ли он жизнерадостным и спокойным?
– О нет! – негодующе воскликнул Генри, словно вопрос содержал какое-то оскорбление. – Смерть моей сестры чрезвычайно его потрясла! Во всяком случае, на первых порах. Поначалу он был очень несчастен. Однако по приезде в Геную все изменилось… Сейчас он ничего об этом не пишет, но в то время письма его изобиловали хвалебными одами одной молодой особе; она принадлежит к семейству, с которым он вместе путешествовал. Я уже начал подозревать, что он подумывает о новой женитьбе.
– О новой женитьбе! – воскликнул Лассельс. – И так скоро после смерти вашей сестры? Как возмутительно! И как, должно быть, обидно для вас!
Вудхоуп печально кивнул.
После непродолжительной паузы Лассельс продолжил наступление:
– Полагаю, до того он не проявлял такой заинтересованности в обществе других дам? То есть, я хочу сказать, при жизни супруги? Это наверняка доставило бы миссис Стрендж немало горьких минут.
– Нет-нет, что вы, разумеется, нет! – горячо возразил Генри.
– Прошу прощения, я не хотел вас обидеть, равно как и не подразумевал ни малейшего неуважения к вашей дорогой сестре, самой очаровательной женщине на свете. Однако, знаете ли, подобное случается, тем более среди джентльменов с определенным складом ума.
Лассельс протянул руку к столу, на котором лежали письма Стренджа к Вудхоупу, и, перебрав их, нашел нужное.
– Вот в этом письме, – начал он, просматривая листок, – наш друг пишет следующее: «Джереми сообщил мне, что ты не выполнил мою просьбу. Впрочем, неважно. Джереми исполнил ее сам: все так, как я и предполагал».
Лассельс положил письмо и мило улыбнулся мистеру Вудхоупу: