Шеклтон с удивлением взглянул на человека, столь авторитетно рассуждающего о вопросах магии.
Мистер Мюррей торопливо познакомил приказчика с учениками автора многострадальной книги.
– Так сколько же, по вашему мнению, у нас времени? – обратился он к Тому.
– День, от силы два. Определенно недостаточно для того, чтобы разыскать мистера Стренджа и вернуть его в Лондон. Мне кажется, мистер Мюррей, что вы должны доверить дело нам, а мы уж попробуем два-три заклинания. Может быть, удастся найти противовес магии Норрелла.
– А что, такие заклинания существуют? – поинтересовался издатель, с сомнением разглядывая начинающих волшебников.
– О, десятки и сотни! – воскликнул Генри Пурфуа.
– И вы какие-нибудь знаете? – продолжал допытываться издатель.
– Мы знаем об их существовании, – ответил Уильям Хедли-Брайт. – Все вместе мы, возможно, сумеем что-нибудь найти. Вот бы мистер Стрендж вернулся из Европы и узнал, что нам удалось спасти его труд! То-то бы он удивился!
– А как насчет невидимого, ну, там еще черт ногу сломит, короче, чего-то такого Пейла? – предложил Генри Пурфуа.
– Я знаю, о чем ты, – уверенно ответил Уильям Хедли-Брайт.
– Это поистине замечательное заклинание доктора Пейла, – пояснил Генри Пурфуа. – Оно способно развернуть чары и направить их против автора. Собственные книги мистера Норрелла превратятся в чистые страницы или исчезнут вовсе. И поделом!
– Вряд ли мистер Стрендж, вернувшись, будет счастлив узнать, что в его отсутствие мы уничтожили лучшую в Англии библиотеку магической литературы, – негромко заметил Том. – А кроме того, чтобы сотворить Невидимое Отражение и Защиту доктора Пейла, нам придется соорудить килифон.
– Соорудить что? – переспросил мистер Мюррей.
– Килифон, – пояснил Уильям Хедли-Брайт. – Работы доктора Пейла изобилуют примерами подобных машин для осуществления магической практики. Насколько я представляю, внешне это нечто среднее между валторной и вилкой…
– А наверху еще четыре металлические сферы, которые постоянно вращаются, – добавил Генри Пурфуа.
– Ясно, – хмуро отозвался мистер Мюррей.
– Строительство килифона займет слишком много времени, – твердо заключил Том Леви, тем самым поставив в рассуждениях точку. – Я предлагаю воспользоваться профилаксисом де Шепа
[128]. Это заклинание действует быстро и, если все пройдет гладко, на время сдержит магию Норрелла. Мы как раз успеем связаться с мистером Стренджем.
Тут дверь отворилась, и в лавку ввалился неопрятного вида тип в кожаном фартуке. Всеобщее внимание его явно смутило. Неловко поклонившись, он сунул Шеклтону клочок бумаги и тут же исчез.
– Что это, Шеклтон? – поинтересовался мистер Мюррей.
– Записка с Темз-стрит. Они там заглянули в книги, под обложку. Оказалось, что все страницы совершенно пусты – ни единого слова. Мне чрезвычайно жаль, мистер Мюррей, но должен признать, что «Истории и практики английской магии» больше нет.
Уильям Хедли-Брайт засунул руки в карманы и тихо присвистнул.
Время шло, и стало ясно, что не осталось ни единого неповрежденного экземпляра книги мистера Стренджа. Уильям Хедли-Брайт и Генри Пурфуа рвались вызвать Норрелла на дуэль. Пришлось им растолковать, что мистер Норрелл – пожилой джентльмен, вряд ли упражняется в военных искусствах, да и вообще никому еще не доводилось видеть его со шпагой или пистолетом в руке. Трудно представить, чтобы двое мужчин в расцвете лет (причем один из них военный) могли бы, не теряя достоинства, вызвать его на поединок. Хедли-Брайт и Пурфуа прислушались к доводам, однако Пурфуа не переставал оглядываться, явно надеясь найти человека, соответствующего мистеру Норреллу по дряхлости. Взгляд его с надеждой остановился на Шеклтоне.
Другие друзья Стренджа также сочувствовали мистеру Мюррею и негодовали на действия мистера Норрелла. Приехал лорд Портисхед и рассказал, что послал мистеру Норреллу письмо, в котором расторгал их дружбу. Второе письмо, адресованное Лассельсу, уведомляло последнего о добровольном уходе его милости с поста редактора «Друзей английской магии» и отказе от подписки.
– Отныне и впредь, – заявил он ученикам Стренджа, – я безраздельно принадлежу к вашей партии.
Ученики чародея заверили почтенного джентльмена, что он совершил правильный поступок и никогда о нем не пожалеет.
В семь прибыл Чилдермасс. Он вошел в переполненную комнату спокойно, словно в церковь.
– Итак, каковы понесенные вами убытки, мистер Мюррей? – поинтересовался он, потом вынул из кармана записную книжку, взял со стола мистера Мюррея перо, обмакнул в чернила и приготовился писать.
– Уберите блокнот, – потребовал мистер Мюррей. – Мне не нужны ваши деньги.
– Неужели? Осторожнее, господин издатель, вы слишком поддаетесь влиянию этих джентльменов. А между тем некоторые из них слишком молоды и безответственны… – Чилдермасс окинул холодным взглядом учеников Стренджа и нескольких стоящих в комнате офицеров, – иные же богаты, и сотня-другая фунтов для них ничего не значит. – Здесь Чилдермасс взглянул на лорда Портисхеда. – Однако вы, мистер Мюррей, человек дела и о нем должны думать прежде всего.
– Ха! – Издатель скрестил на груди руки и гордо взглянул на Чилдермасса единственным зрячим глазом. – Вы думаете, что я отчаянно нуждаюсь в деньгах, но это не так. Весь вечер я получаю от друзей мистера Стренджа предложения о пожертвованиях. При желании я мог бы открыть новую типографию! Передайте мистеру Норреллу вот что. Заплатить ему, конечно, придется. Однако не на его условиях, а на наших собственных. Мы заставим его оплатить новое издание. А также рекламную кампанию книги его соперника. Думаю, что это окажется для него чрезвычайно неприятно.
– О, разумеется! Если это вообще когда-нибудь случится, – сухо заметил Чилдермасс и повернулся к двери.