Джонатан Стрендж и мистер Норрелл - читать онлайн книгу. Автор: Сюзанна Кларк cтр.№ 140

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джонатан Стрендж и мистер Норрелл | Автор книги - Сюзанна Кларк

Cтраница 140
читать онлайн книги бесплатно

Мистер Сегундус согласился.

– Только позвольте мне посоветоваться с миссис Леннокс. Если она не против, я последую вашему совету!

Миссис Леннокс была очень недовольна поведением мистера Норрелла в истории со школой волшебников. О Джонатане Стрендже она знала лишь, что он как-то связан с герцогом Веллингтоном. Она заверила Сегундуса, что если мистер Стрендж не любит мистера Норрелла, то он ей по вкусу. Поэтому двадцатого декабря мистер Сегундус отправил Стренджу письмо, в котором рассказал о действиях Гильберта Норрелла, препятствующего открытию школы в Старкросс-Холле.

Увы, мистер Стрендж не вступился за мистера Сегундуса и даже не ответил на его письмо.

42. Стрендж решает написать книгу

Июнь – декабрь 1815 года

Легко представить, с каким удовольствием мистер Норрелл узнал, что, вернувшись в Англию, мистер Стрендж прямиком отправился в Шропшир.

– А главное, – сказал мистер Норрелл Лассельсу, – что там он навряд ли станет публиковать статьи о магии Короля-ворона.

– Конечно, сэр, – согласился Лассельс, – ему недосуг будет их писать.

Мистер Норрелл задумался, что бы это могло означать.

– Как? Вы еще не знаете, сэр? – продолжал Лассельс. – Стрендж пишет книгу. Все его письма друзьям только об этом. Засел за нее внезапно, недели две назад, и, по собственным уверениям, продвигается очень быстро. Впрочем, мы все знаем, как быстро Стрендж пишет. Он грозится вместить в свой труд всю английскую магию. Сэру Уолтеру написал, что едва ли уложится в два тома; скорее всего, их будет три. Книга будет называться «История и практика английской магии»; Мюррей пообещал издать ее, как только Стрендж закончит рукопись.

Худшей новости мистер Норрелл и представить себе не мог. Сам он всегда намеревался засесть за книгу, которую предполагал назвать «Инструкции по обучению волшебника». Мистер Норрелл уже начинал ее – в те времена, когда только стал наставником мистера Стренджа. Заметки и материалы для книги занимали две полки в комнатке на втором этаже. Однако он всегда говорил о ней как о деле отдаленного будущего. Восемь лет всеобщего восхищения и лести не излечили мистера Норрелла от безотчетного страха перед тем, чтобы доверить свои мысли бумаге. Пухлые тетради с записями не видел никто (разве что Чилдермасс и Стрендж, да и те нечасто). Мистер Норрелл твердил себе, что не готов к публикации – не был уверен, что доискался до истины, что достаточно долго размышлял над предметом и что тему вообще следует выносить на общественное рассмотрение.

Как только мистер Лассельс ушел, мистер Норрелл велел принести в комнату на втором этаже серебряную чашу с чистой водой.

В Шропшире Стрендж трудился над книгой. Он не поднял глаз, но вдруг сухо улыбнулся и погрозил пальцем, словно предупреждая кого-то невидимого: «Не надо». Все зеркала в кабинете были повернуты к стене, и хотя мистер Норрелл просидел над чашей несколько часов, он так ничего и не увидел.


Однажды вечером в начале декабря Стивен Блэк чистил серебро в каморке рядом с кухней. Посмотрев вниз, он увидел, что завязки его фартука развязываются. Не то чтобы он плохо их завязал (Стивен всегда надежно затягивал узлы) – нет, они распутывались сами, деловито и целеустремленно. Потом нарукавники и рабочие перчатки соскользнули с его рук, аккуратно сложились и улеглись на стол. Сюртук взлетел со спинки стула, крепко ухватил Стивена и наделся ему на плечи. Наконец, и сама каморка дворецкого начала расплываться и исчезла.

Он очутился в небольшом кабинете, обшитом панелями из темного дерева. Бо́льшую часть пространства занимал стол, накрытый алой скатертью с богатой, шитой золотом и серебром каймой. На столе стояли золотые и серебряные блюда с яствами. Кувшины с вином сверкали драгоценными камнями. В золотых канделябрах горели восковые свечи, от двух золотых курильниц поднимался аромат благовоний. Кроме стола, в кабинете были два резных деревянных кресла, обитых золотой парчой, поверх которой лежали роскошные вышитые подушки. На одном из кресел восседал джентльмен с волосами, как пух на отцветшем чертополохе.

– Вечер добрый, Стивен!

– Добрый вечер, сэр!

– Ты сегодня бледен, Стивен. Надеюсь, ты не заболел?

– Я просто немного растерялся, сэр. Внезапные перемещения в другие страны, на другие континенты немного выводят меня из равновесия.

– Вот как? Но мы сейчас в Лондоне, Стивен. Это кофейня «Иерусалим» на Кауперс-корт. Ты ее не знаешь?

– Знаю, сэр. Сэр Уолтер в холостые годы частенько заглядывал сюда с богатыми приятелями. Вот только в те времена здесь не было такой роскоши. Вряд ли на этом столе есть знакомые мне блюда.

– О! Я распорядился подать те самые яства, что вкушал в этом доме четыреста или пятьсот лет назад! Вот зажаренная ляжка дракона, вот пирог с колибри, запеченными в меду. Это поджаренные саламандры, приправленные гранатовым соком, а это – изысканное фрикасе из гребней василисков, сдобренное шафраном, молотой радугой и украшенное золотыми звездами! А теперь садись, ешь! Лучшее лекарство от головокружения! Чего ты хочешь?

– Здесь все замечательное, сэр, но нельзя ли мне вон ту свиную отбивную? Она так аппетитно выглядит!

– Ах, Стивен! Как всегда, твоя благородная натура подсказала тебе наилучший выбор! Эти отбивные действительно кажутся обычными, однако жарились они в жире, вытопленном из призраков черных валлийских свиней, что рыскали в холмах Уэльса по ночам, наводя ужас на бедных жителей! Призрачность и злоба адских созданий придают их жиру неповторимый вкус и аромат. А соус к отбивным изготовлен из вишен, выращенных в саду кентавра!

Джентльмен взял сверкающий каменьями золоченый кувшин и налил Стивену кубок кроваво-красного вина.

– Это одно из отборнейших вин Преисподней, но пусть тебя не смущает его происхождение! Слышал о Тантале? Злом царе, который запек в тесте собственного сына и съел его? В наказание он стоит по подбородок в ледяной воде, но не может пить, а над головой у него свисают гроздья винограда, но он не может их съесть. Это вино – от той самой лозы. А поскольку виноград там посадили с единственной целью – дразнить и мучить Тантала, можешь не сомневаться: гроздья имеют самый изысканный вкус и аромат, и вино тоже. А гранаты – из личного сада Персефоны.

Стивен отпил вина и попробовал отбивную.

– Действительно замечательный вкус, сэр. А по какому случаю вы обедали здесь в прошлый раз?

– О! Мы с друзьями отправлялись в Крестовый поход. С нами были Вильям Ланчестер [101], Том Дандейл [102] и многие другие лорды и славные рыцари – и христиане, и эльфы. Само собой, в те времена здесь была не кофейня, а постоялый двор. Отсюда, где мы с тобой сидим, открывался вид на широкий двор, окруженный резными позолоченными колоннами. Наши слуги, пажи и оруженосцы сновали туда-сюда, готовясь к походу. Мы собрались обрушить страшное возмездие на головы наших врагов! В конюшнях по другую сторону двора стояли не только лучшие в Англии скакуны, но и три единорога, которых один эльф, мой кузен, взял с собой в Святую землю, чтобы те пронзали сарацин рогом. С нами за столом сидели несколько талантливых волшебников. Ни в малейшей степени они не походили на своих сегодняшних жалких подражателей! Они были прекрасны лицом и в совершенстве владели своим искусством! Птицы прекращали полет, чтобы выслушать их повеления. Дожди и реки им служили. И северный ветер, и южный, и все прочие существовали лишь для того, чтобы исполнять их желания. Они простирали руки – и города рушились или восставали из праха! Какой контраст со стариком, который в пыльной комнате что-то бормочет себе под нос и листает страницы ветхого фолианта!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию