Принц Модильяни - читать онлайн книгу. Автор: Анджело Лонгони cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принц Модильяни | Автор книги - Анджело Лонгони

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

Официант удаляется. Она с улыбкой продолжает прерванный разговор:

– Предполагаю, вы навели обо мне справки.

– Конечно. Я не хотел прийти неподготовленным.

– Отлично, так вы избавите меня от автобиографической фазы. Только скажите, кто именно вам дал информацию.

– Вам достаточно знать, что этот человек вас уважает и это ваша подруга.

– Иногда нужно остерегаться мнения друзей больше, чем врагов.

– Поверьте, вам нечего бояться.

– Модильяни, я тоже многое знаю о вас.

– Отлично! Расскажите.

– Вы не обидитесь?

– Уверяю вас, нет.

– Вам это покажется странным, но о вас многие говорят. Я знаю, что вы чувствуете себя на задворках общества, но это не так. Конечно, ваша репутация не из лучших. Ваши работы не очень хорошо продаются, и они стоят не больше двадцати-тридцати франков. В художественной среде вы одиноки и не принадлежите ни к кубистам, ни к футуристам.

– Это плохо?

– Да, потому что у вас нет поддержки художественного течения. Я не говорю, что это правильно или неправильно, – я просто это отмечаю. В Нью-Йорке только что организовали выставку, вы в ней не участвовали, но там были представлены работы ваших коллег из Европы.

Я киваю, скрывая свое волнение.

– Кроме этого, говорят, что вы, к сожалению, пристрастились к алкоголю и наркотикам.

– Только изредка.

– Я не моралистка. Я вас не осуждаю. Я тоже это употребляю.

Синьора довольно ясно выражается, и разговор более интересный, чем я ожидал.

– Вас несколько раз арестовывали.

– По пустякам.

– Если вас разозлить, вы, недолго думая, распускаете руки.

– Это не привычка.

– Я знаю, что вы друг полицейских-коллекционеров…

– Они прекрасные люди.

– …и они отпускают вас в обмен на ваши картины.

– Вы действительно все знаете.

– Вы галантны, остроумны и образованны, вы любите поэзию и умеете вести себя как аристократ. О вас хорошо отзываются как о рисовальщике и художнике. Я знаю, что вы очень горды и что вы отказывались от денег, которые вам присылала семья.

– А вот теперь я действительно хочу узнать, кто ваш информатор.

– А кто вам сказал, что он один?

Официант приносит мясо и картошку. Он раскладывает еду по тарелкам, и мы начинаем есть.

– Того, что вам платит Шерон, едва хватает на пропитание. Поль Александр – прекрасный человек и обожает вас, он потратил довольно много на покупку ваших работ… Это справедливо, что вы ему благодарны и продолжаете дружить с ним. Но в целом ваши посредники не находятся на одном с вами уровне.

– Вы меня описали как неудачника, а теперь обвиняете в этом других?

– Вы не всегда будете таким; вам просто нужен профессионал.

– Я знаю, что Беатрис Гастингс – не настоящее имя.

– Да, но вы не находите, что оно звучит гораздо лучше, чем Эмили Элис Хэй? Это неподходящее имя для женщины, которая родилась в Лондоне и выросла в Южной Африке и которая пишет стихи.

На слове «стихи» я вздрагиваю, и это не ускользает от ее взгляда.

– Очевидно, что встречи с поэтессами – это ваша судьба.

Я не отвечаю.

– Вы сейчас задаетесь вопросом, откуда я столько всего знаю? Это связано с моей профессией: я сотрудничаю с The New Age, самым крупным еженедельным лондонским журналом о культурной и художественной жизни. Я корреспондент журнала в Париже, пишу об искусстве и художниках. В том числе и поэтому я так много обо всех знаю, это входит в мои обязанности.

– Вы знаете обо мне гораздо больше, чем я о вас. Но скоро я восполню этот пробел.

Она улыбается – и я впервые замечаю некую мягкость в ее лице; она делает ее красивее, чем она мне казалась до сих пор.

– Модильяни, вам не идет лицемерие и цинизм.

В этот момент к нашему столику подходит Макс Жакоб.

– Амедео, как дела?

– Хорошо, Макс, а у тебя?

– Я в приподнятом настроении и в мире с Богом.

Я нахожу комичным его упоминания о смене вероисповедания в качестве приветствия.

Макс наклоняется, целует Беатрис в щеку и садится за наш столик; заметив оставшуюся колбаску, он собирается ее взять – но останавливается, крестится и лишь после этого откусывает половину.

Очевидно, что у него с Беатрис дружеские и доверительные отношения. Я думаю, что она назначила ему встречу, чтобы не оставаться одной, если вдруг наш с ней разговор не оправдает ее надежд.

– Теперь я понял, почему вы так хорошо осведомлены обо мне.

Макс заговорщически улыбается мне и доедает колбаску.

– Дорогой Амедео, ты один из лучших людей, которых я знаю.

– Спасибо, Макс.

– Я желаю тебе всевозможных благ и всегда упоминаю тебя в своих молитвах. Я знаю, что Бог творит добро в отношении тебя.

– Поблагодари его от меня.

Беатрис от души смеется.

В этот момент в кафе заходит хорошо одетый и довольно молодой коренастый мужчина с редеющими волосами. Макс подзывает его жестом, тот подходит к нам с широкой улыбкой на лице.

– Дорогой Макс!

– Поль, как я рад!

Мужчина поворачивается к Беатрис и целует ей руку.

– Привет, Поль.

– Дорогая, как дела?

– Хорошо. Я великолепно пообедала в компании синьора…

Мужчина ее прерывает:

– Модильяни. Рад с вами познакомиться. Меня зовут Поль Гийом.

У него приятное и безобидное выражение лица. Я пожимаю ему руку, и он садится к нам за столик. Наш с Беатрис тет-а-тет превратился в дружеские посиделки. А может быть, все это не случайно.

Макс обращается к Полю в своей типичной манере, поглаживая воротник его пиджака:

– Ты откуда пришел?

– У меня была встреча. Я продал две картины Пабло англичанам.

Так вот оно что! Оказывается, я нахожусь перед посредником Пикассо. И поскольку синьора Гастингс ничего не оставляет на волю случая, я склонен думать, что это не случайность. Я чувствую себя втянутым в заранее подготовленную игру, в то время как я сам совершенно не подготовлен.

– Видите, Модильяни? – Беатрис наигранно улыбается. – Вы только что познакомились с продавцом предметов искусства.

– Какое совпадение! – Я не скрываю сарказма.

Я смотрю на нового знакомого и задаю ему прямой вопрос:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию