Запретная женщина, или Первая жена шейха - читать онлайн книгу. Автор: Верена Вермот cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретная женщина, или Первая жена шейха | Автор книги - Верена Вермот

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

В тот день перед стойкой регистрации в аэропорту Цюриха я думала, мои нервы не выдержат напряжения. Слишком уж сосредоточенное выражение лица оператора, впившейся глазами в монитор, встревожило меня. Наконец она опять забарабанила пальцами по клавиатуре, опять наморщила лоб и с досадой покачала головой. Что все это могло означать? Мой чемодан все ещё неподвижно стоял на ленте транспортера. Запас моего терпения постепенно истощался. «Черт побери, тут что-то неладно», — подумала я.

— Что-то не так? — не выдержала я.

— Номер вашего заказа — в листе ожидания…

— Что?… Как это так? — Меня охватила ярость.

— К сожалению, свободных мест на борту нет. Но вы, пожалуйста, не волнуйтесь, мадам, вполне возможно, что вы всё-таки вылетите этим рейсом.

Пройдите к стойке у выхода В тридцать пять, там вами займутся мои коллеги.

До меня ещё никак не могло дойти, что на борту нет свободных мест. Мне с моими взвинченными нервами только этого и не хватало. Я непременно должна была вылететь сегодня, а не завтра.

В состоянии, близком к трансу, я направилась к выходу. Ожидание начала посадки было настоящей пыткой. Когда все пассажиры прошли на борт, я опять подошла к стойке. Но опять отфутболили. Я насчитала шестнадцать пассажиров, преимущественно мужчин, которые жаждали получить посадочный талон. По расписанию самолет должен был взлететь через пять минут. Постепенно мной овладел страх. Дверь самолета вот-вот должна была захлопнуться, ещё миг — и он покатится к старту. Без меня.

— Mister Al Zoghbi and mister Sawiris, please…

Боже, значит, ещё есть шанс. Оставшиеся пассажиры один за другим подходили к стойке и получали посадочные талоны. Я напряженно слушала объявления, боясь пропустить свое имя. А группа тем временем таяла на глазах. И вдруг — тишина. Я насчитала семь человек Напряжение росло, нервы мои были на пределе. Наконец опять выдали ещё несколько талонов, и все кончилось. Осталось три человека — двое мужчин и я. Я так и знала.

Вылет задерживался на полчаса. Я подумала, что самолет уже, наверное, рулит к старту, потому что уже никто ничего не объявлял. Значит, я ещё не до конца испила эту чашу изматывающего ожидания отъезда. Значит, мне предстоит ещё одна бессонная ночь? А может, две?

Через некоторое время нас подозвали к стойке. Я думала, для того, чтобы переоформить наши билеты и разобраться с багажом.

Но я ошиблась. Прежде чем я сообразила, что происходит, у нас вырвали из рук ручную кладь, пропихнули нас через пункт технического контроля безопасности, и служащий с рацией в руке погнал нас дальше, через посадочную галерею. Не успели мы усесться, как самолет тронулся с места. У меня в ушах все ещё стоял голос девушки, выдавшей нам посадочные талоны:

— Египетская авиакомпания сочла возможным разместить вас в салоне первого класса. Вот ваши посадочные талоны. Поторопитесь, пожалуйста, самолет готов к старту. Желаем вам приятного полета. До свидания.

Стресс был в ту же минуту забыт. Скоро я брошусь в объятия Халида. Кроме нас первым классом летели три пассажира: европейская супружеская пара и один араб. К моему удивлению, он сразу же расстелил на полу молитвенный коврик и, повернувшись лицом к Мекке, встал на колени.

Общие злоключения в определенной мере сблизили нас. Темноволосый, уже седеющий мужчина оказался арт-директором известного цюрихского рекламного агентства.

Он в первый раз за десять лет летел на свою родину, куда ему до этого, похоже, был закрыт путь по политическим причинам.

Высокий блондин, с моего разрешения устроившийся рядом со мной, рассказал, что он летит в Каир в качестве работника турфирмы, что он изучает историю и археологию и подрабатывает там во время каникул. Это было интересно: я встретила, так сказать, коллегу, так что нам будет о чем поболтать. В конце концов мы обменялись визитными карточками в надежде когда-нибудь ещё раз увидеться. Археолог, кроме того, дал мне свой каирский адрес, на случай если мне понадобится какая-нибудь помощь.

К тому же он собирался пригласить меня — разумеется, вместе с Халидом — на обед или показать нам «Эль-Кахиру», как он называл столицу Египта. Мне очень понравились его непринужденность, его рассказы, в разговорах с ним я незаметно вновь обрела душевное равновесие. Иногда в жизни с нами происходят странные вещи. Временами мне казалось, что мы оба с этим блондином исполнены одной и той же тоски.

Я бросила взгляд в окно. Под нами был Каир. И мое спокойствие как ветром сдуло. Сердце опять заколотилось. Чем больше снижался самолет, тем ближе был Халид. Мне казалось, что я уже чувствую его близость. Когда колеса коснулись земли, я от волнения была на грани обморока. Я надеялась, что он всё же будет не так взволнован, как я, и что его страх перед нашей первой ночью окажется не таким паническим, как мой.

Всё, конечно, получилось иначе.

Было, наверное, около половины десятого вечера, когда поток прибывших пассажиров вынес меня с моим чемоданом к выходу. За ограждением толпились темнокожие каирцы, громкими возгласами и бурными жестами приветствовавшие своих близких и друзей. Я поискала глазами Халида и вскоре увидела его рядом с каким-то мужчиной в форме. Это было непостижимо: в первый раз мы встречались с ним так, что нам никто не мешал.

— Sweetheart…

Мы на секунду крепко обнялись. Потом Халид одной рукой схватил мой чемодан, другой обнял меня, и мы стали протискиваться сквозь толпу. Я возбужденно рассказывала о своих воздушных приключениях и переживаниях. Халид тем временем потащил меня вдоль вереницы такси к автостоянке.

— Ты что, взял напрокат машину? — удивилась я. Он остановился и обнял меня.

— Sweetheart, наконец-то мы вместе — после стольких лет! Я никак не могу в это поверить. Но я должен тебе кое-что сообщить: в последнюю минуту к нам присоединился один мой друг и партнер из АбуДаби со своей женой. — Заметив разочарование в моих глазах, он продолжил: — Жена Ибрагима, Айлин, очень милая женщина. Она тебе понравится. Она родом из Ирландии и работает операционной сестрой в госпитале Корничи, в Абу-Даби. Ну пошли, они уже давно ждут нас в машине.

В машине?… Мы же ещё даже не поздоровались как следует…

Тогда я ещё не знала, что шейх или сын арабского властителя не может отправиться в путешествие без сопровождения. Что они появляются исключительно в обществе близких, друзей или целого семейства.

В тот вечер я сама себя не узнавала. Я проглотила свое разочарование и, покорившись судьбе, спокойно и невозмутимо пошла за Халидом.

Ибрагим, сидевший за рулем, сразу же выскочил из машины и поздоровался со мной. Это был высокий, стройный, элегантный мужчина лет сорока, его черные волосы были строго зачесаны назад. Он показался мне очень симпатичным, и у меня немного отлегло от сердца. Он положил чемодан в багажник и вежливо открыл мне заднюю дверцу. Сзади сидела Айлин. Я посмотрела на нее. «Вряд ли мы найдем с ней общий язык», — подумала я. Она и в самом деле довольно сухо поздоровалась со мной. Эта ирландка могла бы быть дочерью Маргарет Тэтчер. Уголки глаз и губ её были опущены вниз, а каштановые волосы уложены, как у принцессы Дианы. Когда она улыбалась, что, к сожалению, происходило нечасто, она действительно была очень мила.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию