Отель «Фламинго». Все на карнавал! - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Милвэй cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Отель «Фламинго». Все на карнавал! | Автор книги - Алекс Милвэй

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

– Рок-группа, «Полуно…»

– «ПОЛУНОЧНИКИ»! – взвизгнула мадам Ле Хрю, не дав ей договорить.

– Они самые.

Мадам Ле Хрю метнулась в комнату, накинула халат и надела поварской колпак.

– Что же вы сразу не сказали?

– Я сказа…


Отель «Фламинго». Все на карнавал!

– Это же величайшая группа на свете! – прохрюкала свинка, устремившись по коридору. – Они лучшие! Даже мои блюда их недостойны!

Анна подумала, не ослышалась ли она. И побежала следом.

Да уж, мадам Ле Хрю умела удивить.

7
Гость другой породы
Отель «Фламинго». Все на карнавал!

Следующим утром мистер Плюш встал на свой пост у двери и посмотрел на улицу. Всю ночь лил дождь, и тротуар перед отелем засыпало листьями и мусором. Но медведя не это заставило выйти наружу.

– Прошу прощения, сэр…

На краю тротуара лежал крупный, лохматый пёс в возрасте, похожий на бобтейла. Он укрылся кучей грязных газет и, похоже, спал. Мистер Плюш потряс его за плечо, и стайка блох выскочила из мокрой вонючей шерсти.

– Сэр, прошу прощения, – сказал медведь, – но вам нельзя тут спать.

– Почему это? – прорычал пёс.

– Тут звери ходят, – объяснил мистер Плюш.

– Ну а мне больше некуда идти – всё этот дурацкий карнавал, – отрезал пёс и перевернулся на другой бок.


Отель «Фламинго». Все на карнавал!

– При чём тут карнавал? – спросил мистер Плюш.

– Нам велели убираться с улиц, – сказал пёс. – Не хотят, чтобы мы портили вид. Вот я и сплю тут.

– Кто велел?

– Эти, из «Блеска», – буркнул пёс.

– Пф! – мрачно фыркнул мистер Плюш и пошёл обратно в отель, искать Анну.

– У нас проблема, – доложил он управляющей, почёсывая ухо.

Анна совсем не выспалась и теперь потягивала чай, надеясь, что он её взбодрит.

– Что, семья слизней опять наследила на ковре? – спросила она.

– Насколько я знаю, нет, мисс.

– Тарантулы снова сплели паутину поперёк коридора?

– Нет, со вчерашнего дня больше не плели.

– Ох. А что тогда? – спросила Анна.

– У нас перед входом спит старый пёс, – сказал мистер Плюш. – Что делать?

– Он мешает пройти? – спросила Анна.

– Очень мешает.

Они вышли в холл и посмотрели в окно.

– Что же, ему больше негде спать? – спросила Анна.

– Думаю, что негде, – сказал мишка.

– Но ведь у всех должен быть дом?

Мистер Плюш повидал жизнь и знал, что всякое бывает.

– Должен, да не у всех есть, мисс.

– Тогда зовите его в отель, – распорядилась Анна. – Нельзя же его тут оставлять.

– Но… – замялся мистер Плюш. – Он… ну… от него пахнет мокрой псиной.

– В этом же нет ничего ужасного?

– Подождите да сами увидите.

«И правда, мокрой псиной пахнет», – подумала Анна. С другой стороны, ведь пёс ночевал под дождём.

– Простите, сэр, – доброжелательно сказала Анна. – Вам некуда идти?

– Уже некуда, – прорычал бобтейл.

– Тогда, может быть, зайдёте к нам позавтракать?

Все собаки любят покушать – и те, у которых нет дома, тоже.

– Позавтракать? – переспросил пёс, и его уши приподнялись.

– Да, – подтвердила Анна. – У нас лучший шеф-повар в городе!

Пёс уселся, стряхнул с себя газеты, и стало видно, как свалялась его густая шерсть.

– Так у меня денег нет, – сказал он.

– Неважно, – ответила Анна. – Как вас зовут?

– Уилбур, – улыбнулся пёс.

– А меня – Анна. Проходите, проходите. Сейчас нальём вам чаю.


Отель «Фламинго». Все на карнавал!
8
Чистота и красота
Отель «Фламинго». Все на карнавал!

– Пахнет мокрой псиной! – объявила Хиллари Гиппо, едва войдя в холл.

Анна указала на Уилбура, который, втиснувшись в маленькое кресло, потягивал горячий чай. Завтрак он уплёл в считанные секунды – осталась только стопка пустых тарелок.

– Это Уилбур, наш новый гость, – пояснила Анна.

Хиллари посмотрела на пса и чихнула. С него сыпались на пол шерсть и блохи.

– Я всё утро чистила ковёр! – воскликнула Хиллари. – Придётся опять начинать сначала!

– Простите, Хиллари, – сказала Анна. – Но наш отель открыт для всех, вы же знаете.

Хилари кивнула.

– Пусть сидит тут и никуда не уходит, – сказала она.

Через несколько минут Хиллари вернулась с большой косметичкой.

– Что у вас там? – удивилась Анна.

– Набор для ухода за шерстью.

– За шерстью?

– Я не только в уборке понимаю, – фыркнула Хиллари.

– А если он не захочет, чтобы за его шерстью ухаживали? – спросила Анна.

– Можно подумать, я стану трогать чью-то шерсть без разрешения! – возмутилась Хиллари. – За кого вы меня принимаете?

Она поспешила к Уилбуру и тут же чихнула.

– Мистер Уилбур, – спросила Хиллари, – когда вы в последний раз были в салоне?


Отель «Фламинго». Все на карнавал!

– Где-где, мисс? – хмыкнул Уилбур.

– Когда вас последний раз стригли? – уточнила она. – Купали? Расчёсывали?

– А, – кивнул Уилбур и посчитал на когтях левой лапы, – четыре года назад, получается. Когда я потерял работу, салоны мне стали не по карману, с моей-то шерстью.

– Отель «Фламинго» дарит каждому гостю бесплатный визит в наш салон красоты…

– Правда? – удивилась Анна.

Хиллари нахмурилась и продолжала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению