Лили и магия дракона - читать онлайн книгу. Автор: Холли Вебб cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лили и магия дракона | Автор книги - Холли Вебб

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

– Но как же мы без нее? – загрустила Лили, и Джорджианна вздохнула.

– Не знаю. Мы ведь именно этого и хотели – попасть в Дом Феллов. Правда, я не думала, что мы окажемся там заперты вместе с другими ребятами. Все пошло наперекосяк! Мне страшно.

Лили уткнулась носом в плечо сестры.

– Мне тоже.

* * *

– Карета остановилась. – Лили выглянула из окошка, но на улице стояла такая темень, что ничего не было видно – лишь два фонаря блестели желтым светом.

– Может, снова будут менять лошадей? Мы ехали всю ночь, – предположила Джорджи.

– У двери кто-то есть… – Лили услышала шаги, потом кто-то откашлялся.

– Мисс, я собираюсь открыть дверь, и я вооружен. У меня револьвер. И кое-что еще!

– Заклинания… – Глаза Лили расширились от ужаса, и сестры вжались в грязные сиденья.

Дверь кареты медленно открылась, и девочки увидели недовольного румяного мужчину. За ним с фонарем в руках стоял кучер.

– Хорошо. Хорошо. Вы девочки благоразумные. – Краснолицый чуть опустил руку, в которой крепко держал синюю стеклянную бутылку. – Можете выйти на улицу, если надо справить нужду. Но я буду тут, поняли? По одной, слышите меня?

Девочки кивнули и вышли из кареты, мужчина провел их в маленькую гостиницу.

Из туалета сильно воняло.

– Можешь идти, но помни – твоя сестра со мной! – обратился он к Джорджи. Та открыла дверь. – А вы, мисс, ведите себя хорошо, – добавил он, посмотрев на Лили. Та слабо кивнула.

Она прошлась по улице – и ей снова стало плохо. Так плохо, что сил на побег просто нет. Даже если мужчина вдруг упадет мертвым, она не сможет сбежать.

Наконец Джорджи белее полотна вышла из туалета.

– Там кошмарно, – пожаловалась она, но мужчина лишь пожал плечами.

– Это вам не дворец, мисс! – заметил он и подтолкнул Лили к двери.

В уборной действительно пахло просто ужасно, и как только девочка вошла внутрь, ей снова стало плохо. Потом – чуть лучше, но когда девочка вспомнила о произошедшем, ее опять затошнило.

– Фу, как грубо! – послышался чей-то шепот из-за старого полотенца, к которому Лили боялась прикоснуться.

Она умылась, вымыла руки – в тазике была вода – и вытерлась подолом юбки. Казалось, за полотенцем кто-то прячется. Лили заглянула за грязный умывальник и вздохнула. На ней все еще наложено заклинание, вот оно и вызвало галлюцинации.

– Что, даже не поговоришь со мной?

Из-за серых складок полотенца показалась черная мордочка.

– Уйди! Так нечестно!

– Эй, глупышка, я настоящая! – возмутилась Генриетта. – Их заклинание не сработало. Возьми меня с собой, у меня все лапки отваливаются. Да я с ног валюсь, в карете мне будет куда удобнее! Я, кстати, два раза сорвалась, пока мы ехали!

Лили изумленно посмотрела на собаку, и вдруг раздался стук в дверь: стражник просил Лили поторопиться. У нее же вся голова была забита мыслями – как Генриетте удалось их найти? Но ответа она не нашла. Девочка быстро оторвала кусок нижней юбки и обернула ею мопса. Только после этого она открыла дверь.

– Простите, что так долго. Мне было очень плохо, а в карете нет ведерка. Как видите, пришлось разорвать юбку, на случай, если меня снова начнет тошнить, – смущенно объяснила она.

Джорджи с подозрением посмотрела на сестру, но стражник удовлетворенно кивнул. Наверняка именно он убирается в карете. Весь обратный путь до кареты Лили притворялась, что ее вот-вот вырвет, и шла, прижав к губам край ткани.

Только когда карета снова тронулась с места, Генриетта высунулась из своего укрытия.

– Ты ее нашла! – воскликнула Джорджи, но тут же закрыла рот рукой. Неизвестно, услышали их кучер и стражник или нет, но лучше не рисковать.

– Это не она – это я ее нашла! – гордо ответила Генриетта и пошевелила ушками. – Еще Луис помог, – призналась она.

– Луис? Правда? – удивилась Лили. – Что произошло?

– Они не сразу вас забрали – была какая-то заминка. Думаю, ждали, когда подъедет защищенная от магии карета. В любом случае время было. На меня никто внимания не обращал – все вас стерегли, боялись, что проснетесь. – Генриетта, будто извиняясь, лизнула щеку Лили. – Я бы вас ни за что не оставила одних! После рассказов Луиса я сразу поняла – вас забрали именно в Дом Феллов.

Лили прижала Генриетту к себе и плотнее закутала в обрывок юбки. Она больше никому ее не отдаст!

– Какая же ты умная! – с благодарностью прошептала она.

Укутанная в кружева, Генриетта склонила голову и приняла серьезный вид, но Лили это только рассмешило.

– Верно! Но без Луиса я бы, скорее всего, не справилась.

Лили нахмурилась:

– Я видела, как тетя Клара его куда-то потащила…

Генриетта с презрением фыркнула:

– Вот она-то времени не теряла – сразу же от вас отреклась. Кричала, вопила – «какой ужас, магия в моем доме, невозможно! А эти две нахалки и сына моего развратили» – и все подобное. Отправила Луиса наверх, подальше от стражников – а то вдруг решат проверить всю семью, маги они или нет. Но Луис спрятался на лестнице, а потом увидел меня – я как раз вышла из кабинета. Он согласился, что вас, скорее всего, отправят именно в Дом Феллов. Поэтому спрятал меня под пиджаком – пиджак будет поприличнее нижней юбки! – и вынес на улицу. Лили, извини, ты сделала все, что смогла – под рукой больше ничего не было, я понимаю! – Мопс еще раз ее лизнула. – Луис выбежал из дома – и как раз вовремя. Карета уже стояла. Сначала я спряталась под ней, а когда карета тронулась – запрыгнула на подножку. На улицах было так много людей, что карета просто не могла ехать быстро, но как только мы выехали из Лондона, лошади понеслись быстрее… – Она вздрогнула. – Я свалилась с подножки и потом полмили бежала за каретой. К счастью, успела запрыгнуть обратно, когда навстречу ехала фермерская телега. – Генриетта говорила уверенно, сомневаться в ее словах не приходилось, но Лили посмотрела на ее сломанные коготки, стертые до крови лапки… Генриетта слишком долго за ними бежала.

– Прости, я не могу тебя вылечить, на карете блокирующее заклинание… – грустно прошептала Лили и погладила лапку собаки.

Джорджи протянула сестре чистый кружевной носовой платок. Это было без надобности, ведь Лили могла оторвать еще кусок нижней юбки и перевязать Генриетте лапу, но так как Джорджи и Генриетта никогда не ладили, это показалось очень трогательным жестом со стороны сестры. Мопс ткнулась носом в руку Джорджи и с благодарностью сказала:

– Ты хорошая девочка!

Лили пыталась перевязать ей лапу, а Генриетта скулила, стонала и наконец не выдержала.

– Дай я сама попробую. – Она взяла платок зубами. – Вот так вот, сейчас… – Мопс вздохнула. – А у нас же совсем нет еды, да?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию