Мужчина застонал, прижимая к лицу мокрое полотенце.
– Мне следовало размозжить тебе голову этим стулом, скотина!
– с ненавистью рявкнул Мейсон. – Но все же мне жаль, что я так изуродовал твою
физиономию. Вряд ли теперь епископ Меллори сможет узнать в тебе того человека,
который оглушил его мешком с песком.
Мужчина что-то неразборчиво пробормотал.
– Ну и собеседник!.. Ладно, сейчас проверим, с кем мы имеем
дело.
Мейсон со сноровкой опытного карманника проверил карманы
незнакомца. Тот сделал было попытку оттолкнуть руки Мейсона. Перри рассвирепел:
– Хочешь добавки? – и, не дожидаясь ответа, ударил
противника кулаком в солнечное сплетение.
Неудавшийся убийца упал на спину. Мейсон, воспользовавшись
этим, вытряхнул содержимое его карманов, громко перечисляя, чтобы Делла
записала. На свет появились бумажник, чехол для ключей, нож, часы, короткая
дубинка, пачка сигарет, авторучка и еще один ключ с брелком.
– Все записала, Делла? – спросил Мейсон. – Так, а теперь
проверим документы.
Мужчина лежал неподвижно, и только его хриплое дыхание
свидетельствовало, что он жив.
– Бог мой, шеф! – с ужасом сказала Делла. – Ведь это наемный
убийца! Он пытался меня задушить. Если бы ты не появился вовремя…
– Убийцы тоже имеют имена. А когда мы его узнаем, надеюсь,
кое-что прояснится.
Делла нервно рассмеялась, открывая бумажник.
– У меня до сих пор дрожат руки… Как я напугалась!
– Ничего, теперь мы нейтрализуем этого мерзавца. Убежден,
это именно тот, кто напал на епископа. Ему уже грозит тюремное заключение хотя
бы за то, что в кармане у него вот эта дубинка.
– Так, вот и водительские права! – довольно сказала Делла. –
Выписаны на имя Питера Сакса. Адрес: Риплей-Билдинг, 691.
– Замечательно. Что еще?
– Визитные карточки. Детективное агентство Стейт Уайт.
Лицензия, выданная детективу Питеру Саксу.
– Ничего себе, детектив! – присвистнул Мейсон.
– Здесь еще кое-какие бумаги. Перечислять?
– Разумеется. Все до последнего клочка!
– Так… Сто долларов в двадцатидолларовых купюрах. А вот это
тебя, несомненно, заинтересует – телеграмма, адресованная епископу Уильяму
Меллори на борт теплохода «Монтери». Прочитать?
– Давай.
«Чарлз В. Ситон погиб полгода назад в автомобильной
катастрофе. Я занимаюсь его финансовыми делами. Отправляю важное письмо по
адресу: Сан-Франциско, „Мэтсон Компани“.
Джаспер Пелтон, адвокат».
– Вот мы и сдвинулись с мертвой точки! – довольно потирая
руки, сказал Мейсон. – Что еще?
– То самое письмо от Джаспера Пелтона, адвоката в
Бриджвилле, штат Айдахо. Оно адресовано епископу Уильяму Меллори, через «Мэтсон
Навигейшн Компани», Сан-Франциско.
– Читай, Делла.
– «Уважаемый епископ Меллори! В качестве поверенного,
занимающегося делами мистера Чарлза В. Ситона, я получил радиограмму, которую
вы послали мистеру Ситону, попросив его связаться с вами сразу же после вашего
приезда в Сан-Франциско.
С прискорбием сообщаю, что миссис Ситон умерла около дух лет
назад, и мистер Ситон остался вдвоем с дочерью Джанет. Шесть месяцев назад
мистер Ситон трагически погиб в автомобильной катастрофе. Он получил
смертельную травму черепа и умер через день, практически не приходя в сознание.
Дочь Джанет не отходила от отца все это время. По профессии она дипломированная
медсестра. Сообщаю об этом со всеми подробностями, потому что непосредственно
перед смертью мистер Ситон хотел что-то сказать вам. Он несколько раз повторил
„Епископ Меллори… Передай ему… обещай… не хочу… читал в газетах…“
Я сообщаю вам это, ибо только эти слова я сумел разобрать и
записать. Он говорил очень невнятно, поэтому сделал несколько отчаянных попыток
повторить свое послание, что ему, к сожалению, не удалось, и он умер, ничего не
объяснив.
Некоторое время я занимался поисками епископа Меллори по
всем Штатам, надеясь, что этот человек прольет свет на смысл последних слов
мистера Ситона. Я обнаружил одного епископа Меллори в Нью-Йорке, а второго – в
штате Кентукки, но ни один из них не мог припомнить мистера Ситона, хотя оба
согласились, что когда-то жизнь и могла столкнуть их с ним, но они забыли о
нем, так как ежедневно перед ними проходят десятки людей. Оба заявили, что если
бы что-то серьезное связывало их с этим человеком, то они бы его запомнили.
Некоторое время назад мистер Ситон владел приличным
состоянием, но за последние годы его финансовые дела пришли в упадок, и после
того, как будут выплачены все долги по займам, налоги и тому подобное,
сомнительно, чтобы хотя бы что-то досталось его дочери, которая в настоящее
время проживает где-то в Лос-Анджелесе. В данный момент у меня нет адреса, но я
свяжусь с ней через ее друзей, и они попросят, чтобы она написала вам. Если же
вы будете в Лос-Анджелесе, то сможете отыскать ее, воспользовавшись тем фактом,
что она дипломированная медсестра.
Я все это делаю потому, что был другом покойного мистера
Ситона, а также членом общества, в работе которого он принимал активное
участие. Я бы очень хотел, чтобы его дочь Джанет была счастлива. Прошу вас,
свяжитесь с ней или со мной».
– Все? – спросил Мейсон.
– Да, если не считать неразборчивой подписи.
– Что ж, как я уже говорил, ситуация проясняется. Это были
как раз те документы, которые они…
Мейсон не успел закончить фразу, как от двери послышался
скрипучий голос:
– Что здесь происходит?
Адвокат повернулся и увидел невысокого, средних лет мужчину,
совершенно белые усики которого ярко выделялись на фоне розовощекого лица.
Глаза его были холодными и настороженными. Он походил бы на преуспевающего
банкира, если бы не холодная угроза в глазах.
– А вы кто такой? – поинтересовался Мейсон.
– Я Вик Стоктон, – ответил незнакомец. – Вам что-либо
говорит это имя?
– Абсолютно ничего.
– Я с вами тоже не знаком.
При звуках голоса Стоктона Сакс, лежавший без движения,
зашевелился и с трудом сел, отняв окровавленное полотенце от разбитой
физиономии.
– Это он тебя так, Пит? – спросил Стоктон.
Сакс попытался что-то ответить, но разбитые губы в сочетании
с не менее разбитым носом превратили его слова в невнятное бормотание. Стоктон
снова повернулся к Мейсону:
– Этот пострадавший – мой партнер. Я работаю с ним в паре по
данному делу. Не знаю, кто вы такой, но скоро буду знать.