Делла Стрит подошла к шкафу, чтобы взять пальто и шляпу.
– Мне потребуется часа два, шеф, чтобы отыскать подходящую
краску, выкрасить волосы и уложить их в нечто, похожее на прическу, – деловито
сказала она.
– Действуй, – коротко сказал Мейсон.
Детективы молча смотрели на девушку. В их глазах читалось
восхищение.
Глава 10
Мейсон с хмурым видом ждал перед зданием отеля, выкуривая
одну сигарету за другой и то и дело глядя на часы. Наконец из-за угла
показалось такси с большим чемоданом, прикрепленным к багажнику. Мейсон тут же
бросил окурок в мусорный ящик и вошел в холл отеля. Через окно он видел, что из
такси вышла Делла Стрит, темные волосы которой приобрели рыжевато-медный
оттенок.
Мейсон повернулся к администратору, настороженно поднявшему
голову, и, улыбнувшись, сказал:
– Все в порядке. Ключ у меня.
После этого он поднялся в лифте на одиннадцатый этаж и
открыл дверь номера 1128. Закрывшись на защелку, он встал на стул и прижался к
находящемуся сверху смотровому окошку, взяв под наблюдение дверь номера 1127,
расположенного напротив.
Через несколько минут он услышал стук открывающегося лифта,
а затем – легкие шаги и едва слышный скрип чемоданных ручек. По коридору шагала
Делла Стрит, а перед ней семенил портье, неся в каждой руке по чемодану. Портье
остановился в поле зрения Мейсона и вежливо произнес:
– Вот номер, который вы заказали по телефону. Если вам не
понравится обстановка, вы в любой момент можете снять другой номер.
– Не сомневаюсь, он мне понравится, – улыбнувшись, сказала
Делла. – Мне рассказывали о вашем отеле много хорошего. Однажды здесь
останавливалась моя знакомая.
Портье открыл дверь и отступил в сторону, пропуская девушку,
затем внес чемоданы. Секундой позже появился носильщик, несший еще один большой
чемодан. Через некоторое время портье и носильщик вышли из номера, довольно
улыбаясь.
Затем последовало долгое, утомительное ожидание. Мейсон
переступал с ноги на ногу и курил одну сигарету за другой, раздавливая окурки о
раму стекла.
Но вот снова хлопнула дверь лифта, и адвокат замер. В
коридоре послышались шаги и показался высокий мужчина, который не шел, а скорее
крался, хотя и не старался особо заглушать шаги. Похоже, это была его
профессиональная походка. Мужчина задержался перед дверью номера Мейсона и уже
поднял руку, чтобы постучать, потом прищурил глаза, всматриваясь в цифры 1128,
и, круто повернувшись, подошел к номеру напротив. Затем постучал.
– Кто там? – отозвалась Делла.
– Дежурный электрик. Проверить освещение после прошлого
постояльца.
Делла Стрит открыла дверь. Мужчина вошел в номер, не сказав
ни слова. Дверь за ним со стуком захлопнулась.
Мейсон ждал. Секунды превращались в минуты. Он собрался было
закурить очередную сигарету, как из номера напротив донесся приглушенный удар,
напоминающий падение тяжелого предмета. Кошачьим движением Мейсон спрыгнул на
пол, отбросив стул, распахнул дверь своего номера и мгновенно оказался возле
номера Деллы. Ручка не подалась, дверь была заперта изнутри. Мейсон отступил на
два шага назад и с разбега ударил плечом в дверь. Дерево затрещало у замка и,
не выдержав, раскололось. Мейсон влетел в номер.
Ему в глаза бросились пара отчаянно брыкающихся женских
ножек и широкие плечи мужчины, навалившегося на хрупкое тело Деллы. «Электрик»
прижимал толстое одеяло к лицу девушки, заглушая ее крики и начисто лишая ее
воздуха. Еще минута – и все было бы кончено. Услышав треск двери, мужчина
вскочил и быстро развернулся в сторону Мейсона.
– Назад! – хрипло рявкнул он. Его рука метнулась к заднему
карману брюк. – Руки!
Но Мейсон, не слушая его, бросился на помощь Делле, срывая с
нее одеяло.
Незнакомец выхватил специальный полицейский револьвер 38-го
калибра. Мейсон, находившийся от него в шести футах, увидел темное отверстие
вороненого ствола. Мужчина оскалил зубы в жуткой гримасе.
Мейсон вновь повернулся к Делле:
– Все в порядке, дорогая?
– Лицом к стене! – рявкнул мужчина. – И руки повыше. Я…
Делла неожиданно присела и бросилась на него. Мужчина
отпрыгнул в сторону, но недостаточно быстро: она успела вцепиться в руку с
оружием. Мейсон моментально оказался рядом с непрошеным гостем и от души врезал
ему в челюсть.
Верзила качнулся назад, и Делла, по инерции падая вперед,
сумела выбить оружие из его руки. Мужчина все же удержался на ногах. Отступив
на шаг, он схватил стул за спинку и поднял его над головой.
Делла упала на пол и схватила выпавший револьвер. Отпрыгнув
в угол, она навела оружие на незнакомца.
– Осторожнее, шеф! Это убийца!
Мейсон, чуть пригнув голову, не спускал глаз с верзилы. Тот
держал стул наготове, уверенный, что Мейсон сейчас перейдет в атаку. Но его
очень беспокоила Делла, завладевшая револьвером. Он покосился в ее сторону, и
Мейсон, ожидавший удобного момента, нанес ему короткий прямой удар в
переносицу. Хрящ хрустнул под кулаком. Незнакомец выпустил стул и упал на
колени. Он что-то пытался сказать, но послышалось лишь бульканье. Его нос и
губы напоминали кровавое месиво.
Схватив противника за воротник, Мейсон рывком поставил его
на ноги, развернул и пинком ботинка пониже спины отбросил на диван, на котором
только что едва не разыгралась трагедия. Адвокат быстро обыскал одежду
несостоявшегося убийцы, на тот случай, если у него осталось другое оружие. Все
было чисто. Мейсон перевернул мужчину на спину.
– Отлично, голубчик, – сказал он. – А теперь начинай
рассказывать.
Мужчина с ненавистью смотрел на Мейсона, из его горла
вырывалось звериное рычание. Достав носовой платок, он приложил его к
изуродованной физиономии и отнял совершенно промокшим от крови.
Делла Стрит принесла из ванной намоченное полотенце. Мейсон
бросил его мужчине.
Глухим голосом, с трудом выговаривая слова, тот пробормотал:
– Ты сломал мне нос.
– А что, мне следовало расцеловать тебя? Благодари бога, что
я не сломал тебе шею!
– Я добьюсь того, что тебя арестуют! – прорычал мужчина.
– Приятель, позаботься лучше о себе. Тебе грозит обвинение в
нападении на женщину с целью убийства. Что он сделал, Делла?
Делла находилась в состоянии, близком к истерике, и лишь
усилием воли смогла удержать себя в руках.
– Он сразу же накинулся на меня, шеф, едва я попыталась
вызвать тебя свистком. Повалил на постель, прижал, сорвал одеяло и принялся
меня душить. Нет никаких сомнений: он явился сюда с единственной целью – убить
меня!