Сказки темного города. Крылья - читать онлайн книгу. Автор: Наталиса Ларий cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сказки темного города. Крылья | Автор книги - Наталиса Ларий

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Это вас не затрагивает ни коим образом. За девочку отвечаю я, – сухо бросила я в ответ.

– Отвечаешь ты, – протянул Фард и потянув за предплечье заставил встать на ноги и повернуться к нему лицом. – Все, за что отвечаешь ты, косвенно касается и меня, поскольку ты рядом со мной, живешь в моем доме и спишь в моей постели. Будь ты в борделе, ты могла бы так сказать. Но ты здесь и все, что выкинешь ты, заденет и мою семью. Поэтому, прежде чем что-то сделать, лучше попроси у меня разрешение на таковое. Я не монстр и все понимаю, но узнавать через десятые руки о том, что моя…любовница взяла в свой дом чернокрылую принцессу, я не желаю.

Слушая его, я едва улыбнулась.

– Я что-то сказал смешное? – он враз прищурил недовольно глаза.

– Нет, – затрясла я головой, – просто вы назвали меня не шлюхой, а любовницей.

– И что?

– Ничего…не так обидно такое слышать, – я наклонила голову, пристально наблюдая за эльфом, словно пытаясь понять его.

Фард усмехнулся и погладил мою шею.

– После вчерашнего я понял, что нужно немного щадить твои чувства. Я слишком долго греб всех под одну гребенку с Лирой. Но она была другой совершенно. А ты еще такой ребенок. И если этот ребенок теряет сияние крыльев рядом со мной, расплачиваясь за чью-то ошибку, как ты как-то сказала, это неправильно. Гораздо более приятно видеть подле себя сияющую фэйри, а не подавленную мной же, – сказал он и провел рукой по крылу, которое просто заискрилось в ответ. – Видишь, оно меня прощает. Уже не такое обиженное, как утром. А его хозяйка? – спросил Фард приподняв мое лицо за подбородок.

– Оно отвечает за нас обоих, – улыбнулась я.

– Ну и хорошо, – Фард убрал руку и достав из кармана своего фрака небольшую удлиненную коробочку протянул ее мне. – Это тебе от меня подарок. У тебя совершенно нет ничего из украшений. Не было времени заказать что-то более изысканное, но к этому платью, я думаю, подойдет как раз то, что я выбрал.

Я взяла в руки коробку и, открыв ее, восхищенно вытащила оттуда небольшую ниточку жемчуга и пару сережек. Маленькие кружочки едва заметно отливали перламутром и действительно очень подходили к белой канве моего платья. Фард взял бусы из моих рук и встав сзади надел их мне на шею. Затем провел пальцем по ее изгибу, и я почувствовала, как мурашки удовольствия побежали в том месте, где он меня коснулся. По крыльям тоже словно мелькнула волна сияния и Фард довольно улыбнулся.

– Пойдем, иначе опоздаем на праздник, – наконец проговорил он и подал мне руку. – А ты к Фелис иди, – строго бросил он наблюдавшему за всем происходящим волку, и тот нехотя поплелся прочь из комнаты.

– Что за праздник? – спросила я у молчавшего Фарда, который задумчиво всю дорогу смотрел в окно несущегося экипажа.

– Я хочу попробовать начать успокаивать кипучую атмосферу в разношерстном обществе, за которое отвечаю. Король дал мне неограниченную свободу действий на вашей территории, и я бы хотел начать строить, а не рушить, – ответил он, потерев подбородок.

– И что это значит? – насторожилась я.

– Сегодня на главной площади будет праздник, на который приглашены все. Глашатай известит о начале открытия новых школ…смешанных школ, где будут учиться и фэйри, и эльфы. Эльфы готовы к этому, насчет фэйри – не знаю, слишком много разных поступает от вас недовольных высказываний на этот счет. Затем часть территории, которую закрыли для выезда, тоже откроют. Я разрешу передвигаться по соседним деревням в радиусе двадцати километров пока, не более. Дальше посмотрим. Если будет тихо более-менее, открою и остальную часть государственной территории для того, чтобы вы могли ездить, как и раньше, куда вам нужно. Ну и работа. Сниму часть ограничений, куда вас можно брать. Так же подниму размер оплаты вашего труда. С этого начнем пока и будем надеяться, что я не совершу ошибку.

Я изумленно смотрела на мужчину и мне казалось, что я сплю и вижу сон. Просто не могло быть, чтобы этот дьявол, каким я его считала, мог делать что-то на благо моего народа. Фэйри были подавлены, никто и головы не поднимал и эльфам вряд ли было выгодно пока попускать наши вожжи, которые они крепко держали в своей руке. И то, что делал он, было просто немыслимо и благородно, несмотря на огромный риск, ведь неизвестно было, примут ли достойно наши это смешение видов.

– Я не ангел. Не смотри на меня так, – усмехнулся он, явно заметив, с каким восхищением я взираю на него.

– Почему вы это делаете? – удивленно приподняла я брови. – Так мало времени прошло с дня захвата. Это и правда опасно так давать дышать внезапно нам. Мы по истории учили, что на восстановление мира и отношений всегда уходили годы после войны представителей разных видов.

– Не знаю. Мой отец всегда говорил мне, что дающая рука получает больше отнимающей. Вот и хочу проверить теорию его слов. Не получится, задавить вас я всегда смогу заново. Но очень надеюсь, что этого делать мне не придется.

– Спасибо, – только и смогла вымолвить я, глядя на этого непредсказуемого мужчину, который действительно хорошо слушал в свое время своего отца и прекрасно понимал, что такое давать, и что такое отнимать.

Спустя четверть часа экипаж въехал на территорию главной площади. Звук громкой музыки, смех и гул молвы заглушали все вокруг. Выйдя из экипажа, я изумленно смотрела на разворачивающуюся перед моими газами картину. Жонглеры, актеры, циркачи, запах имбирных пряников и ванильного мороженого, удивленные глаза детей, которые уже и позабыли, что это такое – проявление простой, мирной жизни в городе; смешные клоуны, раздающие огромные леденцы в форме петухов – вся эта картина вызвала у меня на глазах слезы.

– Держитесь от нас подальше, – бросил Фард своим эльфам, которые всегда его сопровождали в городе и те, кивнув, отступили от нас.

Взяв за руку, он повел меня в гущу веселящихся жителей столицы. Остановившись около небольшой лавочки, где продавали мороженое, он взял пару рожков с разноцветными шариками и один протянул мне.

– Оно бесплатное? – недоверчиво спросила я, проследив за тем, как малыши подбегали к миловидной девушке, и та, не медля ни минуты, давала им такое желанное для них лакомство.

– Здесь все сегодня раздается без денег, – усмехнулся Фард, пристально наблюдая за толпой. – Мы можем это себе позволить. Праздник есть праздник.

– Мадмуазель, это вам, – услышала я тоненький голосок и, опустив глаза, увидела перед собой девочку-эльфийку, державшую в руках маленькую куколку из ткани. – Этих куколок делает мастерская моей мамы, в которой она учит девочек рукоделию. Здесь вот еще и адрес написан, – указала она на небольшой кусочек картона, прикрепленный к куколке, – если у вас есть дочка, то мы будем рады видеть ее в этой мастерской.

– Спасибо, – я изумленно поблагодарила девочку, которая вприпрыжку поскакала дальше, раздавая куколок нашим женщинам.

Переведя взгляд на игрушку, я поразилась искусно выполненной работе, поскольку даже крылья из капрона выглядели словно настоящие на этом чуде рукоделия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению