Золотой ключ, или Похождения Буратины. Claviculae - читать онлайн книгу. Автор: Михаил Харитонов cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотой ключ, или Похождения Буратины. Claviculae | Автор книги - Михаил Харитонов

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Мой дух строил планы, узнанный-и-проклинаемый в местах скопления черни (электората),

Увидев сны, ты пал — и теперь недвижно [лежишь] в [своей] постели.

КОММЕНТАРИЙ

Наузь — небольшое стихотворение, имеющее конкретного адресата. Как установили лапландские исследователи творчества Осеяна, данная наузь адресована некоему Притвóре. О характере его отношений с Осеяном до сих пор идут споры — но, так или иначе, они были достаточно близки. Стихотворение, видимо, навеяно раздражением поэта, который хотел срочно видеть друга, а тот предпочёл как следует выспаться у себя дома.

По рассказам путешественников, посещавших Лапландию и проживших там какое-то время, строка "ПозóрЪ тобе́, ОзóрЪ тобе́ и ПóсудЪ" часто цитируется лапландцами — в значении "ну как ты так мог поступить со мной", "как тебе не стыдно" и т. п.

Перевод лапландского "АзЪ" представляет немало трудностей. Лапландцы различают эмпирическое "Я" ("личность"), чисто животное "Ё-моё" (инстинкты и бессознательное) и, наконец, "АзЪ" — некую божественную искру или высшее начало в существе, которое, однако же, над ним не всевластно. Мы приняли условный перевод "мой Дух", хотя и не считаем его удачным. Во всяком случае, этот вопрос требует дальнейших исследований.

Тёмное место; перевод приблизительный. Насколько нам известно, слово "окознанъ" имеет около двадцати различных значений, среди которых есть такие, как "исполнен магической силы, взятой от принесённой жертвы", "неожиданно явившись, стал причиной испуга или паники" и даже "застигнут на месте преступления". Слово "гноизы" (plur. tantum) имеет ещё больше значений, от "помойки" до "места массового досуга". К тому же поэт мог иметь в виду несколько значений сразу.

Лапландцы придерживаются точки зрения, согласно которой не сон вызывает сновидения, а сновидения завораживают и пленяют существо, и оно погружается в сон, чтобы их видеть. Сон они считают разновидностью т. н. "мечтательного состояния", которое, по их мнению, является "греха первым начатком".

XVII На́узЬ (КЪ Сóему Собе́)

АзЪ необу́зданЪ в ОтЪКрове́ньяхЪ

Я ны́не БóгомЪ рокота́лЪ!

Осра́мя ЗЪлó въ сыры́хъ знаме́ньяхЪ1

Я та́йный ÓмудЪ2 колЬдова́лъ!

ПЕРЕВОД

Благодаря моему духу, неудержимому в [восприятии] откровений,

Я сейчас, подобно богу, издавал раскатистый гул!

[Увидев и] обличив зло в [видимых мне] неготовых (?) предзнаменованиях,

Я магически заклинал скрытый от глаз идол (?)

КОММЕНТАРИЙ

Очень приблизительный перевод. Вероятно, слово "сырой" здесь употребляется метафорически — как синоним слов "неготовый", "незрелый". С другой стороны, зло в лапландской мифологии обычно связывается с огнём. Вопрос требует дальнейших исследований.

ОмудЪ — сакральный объект, упоминаемый в писаниях лапландских жрецов. Что под ним подразумевается — неясно. Мы условно переводим его как "идол".

II Зъныкъ

Не заны́кать Большóго Муды́ку!

ЧъКъне́тъ навы́летъ — и будетъ ТаковЪ!

Отруби́те Ему́ тóкмо Пи́ку -

Остальнóе он Са́м уберовЪ!

До чегó СърамоГъла́зЪ и ОхóтелЪ!

Кры́кнетъ Гы́! — и доуша́ заребе́тъ!

Мудеса́ми възгреми́тЪ жлóбий ПóтелЪ

И роубли́ Собчага́ угрызе́тъ!

ПЕРЕВОД

Энигма II

Не скрыть от глаз "Большого Мудыку":

Он подвергнет репрессиям [кого угодно] — и избежит ответственности!

Но восславьте только его "Пикового",

И он лишит должностей всех своих ближайших сотрудников!

До чего же бесстыдны его взоры и до чего он полон [низких] желаний!

Если он издаст воинственный клич — [даже ваша] душа затрепещет!

Тестикулами зазвенит ("покажет себя мудозвоном") стоящий перед кормушкой Потел,

И разбогатеет Собчага!

КОММЕНТАРИЙ

Стихотворение имеет политический характер — это эпиграмма на правительственный кризис 169 года, когда Своепуток Лапландский Дрющ Неблюймуха уволил своего канцлера, аллигатора Столколяса Ракопаданского по прозвищу "Пиковый", решив, что тот стал слишком популярен — а потом, подумав, избавился и от всего кабинета, оставив на своих постах только министра финансов Конрада Потела, заместительницу которого, Собчагу Люксембург (лиственница-зубатка по основе) подозревали в хищениях из бюджета.

Отруби́те- сложное слово, содержащее намёк. Слово "отърубите" означает "отрубите", слово "оутрубите" — "воспойте трубами", то есть "восславьте". Поэт использует нечто среднее — "отрубите", что как бы соединяет оба значения. При этом первый стоит буква "О уединительное".

V Подъковырда

Вся́кая Пе́здь

Паде́тъ во Па́сть. 1

Пра́щурамъ въ съне́дь -

Чу́дъная ча́сть. 2

Вы́стыдитъ соу́дъ

Ча́до3 нача́ть

Ли́тиемъ ру́дъ

Нóвое я́ть -

Вы́прядетъ У́дъ

Вó щело зъбе́й

Ра́дости пъру́дъ -

Ща́во4 Зьдябе́й5!

ПЕРЕВОД

Видение (предсказание) V

Всё материальное

[Рано или поздно] будет поглощено хаосом.

Мёртвым предкам в качестве ритуальной еды

[Следует] воздавать самое лучшее.

Суд [богов и мертвецов] воззовёт к нравственным началам

Юного героя, и потребует от него

Пролить свою кровь

Чтобы оплодотворить [всё] новое, [появившееся в мире],

Его член выпрядет (прольёт)

[ЧерезЪ] щель, [соединяющую верхний и нижний миры?], биясь (?),

[Незамерзающий кровавый] водоём радости -

Роскошное, пышное [соединение] стихий!

КОММЕНТАРИЙ

1–2 Стихи — и вообще любые тексты на темы, затрагивающие будущее, полагается начинать с т. н. Постанова ("ПоУстановЪ") — то есть с нескольких утверждений, касающихся материального и духовного мира, истинность которых не подлежит никакому сомнению. Здесь мы наблюдаем классический Постанов: первое утверждение (сводящееся к сакраментальному "всё преходяще") касается мира материального, второе (культово-обрядное) — мира духовного, вместе они составляют единство, указывающее на ортодоксальность воззрений автора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению