Джанетта - читать онлайн книгу. Автор: Роза Малхолланд cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джанетта | Автор книги - Роза Малхолланд

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Вернулась она, когда уже начало смеркаться. Я дожидалась на лестнице, и, когда тетя Ева прошла мимо, я догадалась по ее шагам, что она очень расстроена. Как тень я пробралась вслед за ней в комнату, и, едва она села в кресло, я немедленно опустилась перед ней на колени.

– Это ты, Джанетта? Как ты здесь очутилась?

– О, тетя! – сказала я. – Я чувствую, что ты огорчена, и не могла удержаться, чтобы не прийти к тебе.

– Да, я огорчена. Мне так и не удалось увидеть Пирса. Меня провели в гостиную, где я должна была вытерпеть очень длинную беседу с сэром Рупертом, но… я ничего не могла добиться.

Зная сэра Руперта, я могла себе представить, как было неприятно тете Еве разговаривать с ним.

Сэр Руперт повторил все свои обвинения против Пирса и сказал, что очень сожалеет, но никак не может позволить Пирсу видеться с ней.

Мы долго сидели молча и обе думали, вероятно, об одном и том же: как помочь Пирсу? Тетя Ева ничего не говорила, но я чувствовала, что на душе у нее очень тяжело.

Вдруг ручка двери дернулась, и в комнату ворвалась Маргарет. Она была в сильнейшем возбуждении.

– Джанетта! – вскричала она, едва переводя дух. – Пирс стоит там, внизу. Он убежал из Гленнамурка и пришел сюда, чтобы повидать тетю Еву. Что мы будем с ним делать?

– Пирс здесь? – воскликнула тетя, и в ее голосе слышалась дрожь. – Приведи его сюда, скорее!

Мы опрометью бросились вниз. Пирс стоял в холле, бледный, исхудалый, одетый в старую изношенную куртку, которая окончательно превратилась в лохмотья.

– Я хочу ее видеть, – сказал он, даже не здороваясь с нами. – Я знаю, что у меня неприличный вид, но что за беда! Она не обратит на это внимания.

– Конечно, – подтвердила я. – Пойдем, Пирс, она сама желает тебя видеть.

Пирс пошел за мной наверх. На пороге комнаты он остановился, не смея перешагнуть порог. Как тяжело было смотреть на него, такого измученного, несчастного!

– Пирс, иди же сюда, – послышался ласковый голос тети Евы.

Он поднял лицо и взглянул на нее страдальческими глазами. Я едва сдерживала слезы, глядя на него. Бедный Пирс!

– Я узнал, что вы приходили, чтобы видеть меня, – проговорил он, – и вот теперь я пришел поблагодарить вас за это.

Голос у него дрожал, и я испугалась, что он разрыдается. Видно, и тетя Ева подумала так. Она подошла и обняла его.

– Ты хорошо сделал, милый мой мальчик. Мне так приятно тебя видеть.

Пирс бросился на грудь тете Еве и громко зарыдал.

– О, будьте моей матерью!.. – говорил он прерывающимся от слез голосом. – Я так несчастлив, так одинок. Мне говорили, что вы когда-то должны были сделаться моей матерью, но отец мой умер… И я остался один, один! Не презирайте меня… У меня никого нет!… Я ведь еще мальчик, а должен бороться со взрослым человеком, который ненавидит меня, я это знаю. О, не покидайте меня! Позвольте мне называть вас матерью!

Тетя Ева не ожидала такого порыва. Она побледнела, и губы ее дрожали. Приподняв голову рыдающего мальчика, она сказала:

– Я буду твоей матерью, Пирс. Да поможет мне Бог!

Пирс продолжал плакать, как дитя, уткнувшись головой в ее колени, – но то были облегчающие слезы. Он изливал в них свое наболевшее сердце. Я приблизилась и вместе с тетей Евой старалась его успокоить. Когда он перестал плакать, я невольно подумала, что он совсем не похож на других мальчиков. Он, пятнадцатилетний, почти что юноша, нисколько не стеснялся того, что я оказалась свидетельницей его слез.

Тетя Ева усадила Пирса возле себя и начала его расспрашивать, и мы услышали всю историю. Матери он не знал совсем, отца едва помнил. Помнит, как его привезли в Гленнамурк, где он провел все свое грустное детство в обществе старой миссис Берк и где единственным его развлечением были скитания по горам и долинам. Сэр Руперт сначала нанял ему учителя, и это было единственным светлым воспоминанием. Но потом учитель уехал, и Пирс остался бы совсем одиноким, если бы не сдружился с одним бедным фермером в Гленмалорке. В его бедном жилище Пирс всегда был желанным гостем. Он отлично понимал, что так жить нельзя, что он остается неучем, но не знал, что ему предпринять, как выйти из этого положения.

Тетя Ева слушала его с большим участием и состраданием, с любовью глядя на бедного мальчика.

– Но теперь, голубчик, ты стал моим сыном, – сказала она, – и я тебя оставляю здесь. Ты не пойдешь больше в Гленнамурк.

– Я должен идти туда, – сказал Пирс мрачно.

– Ты должен прежде всего слушаться своей матери. Я не хочу отпускать тебя к сэру Руперту.

– Я не хочу вовлекать в неприятности мистера Фицджеральда и вас. Я вернусь, но… Когда все будет улажено в Гленмалорке. А теперь я должен выполнить свой долг.

Тетя Ева посмотрела на него и вздохнула.

– Прошу тебя об одном, не уходи, пока я не вернусь, – сказала она. – Я переговорю обо всем с братом. Побудь тут с Джанеттой.

Как только дверь за ней затворилась, Пирс обернулся ко мне и быстро проговорил:

– Я ухожу, Джанетта. Я решился бежать, пока она не видит, иначе не уйду вовсе.

– О, Пирс, не уходи! Прошу тебя, останься с нами! – умоляла я.

Но он стоял уже у дверей.

– Я не хочу доставлять неприятности мистеру Фицджеральду. Если я останусь здесь, ему придется отвечать за мои поступки, а этого не должно быть. Наступают тяжелые времена, и я сам не знаю, что могу сделать!

– Но ты не сделаешь ничего дурного, Пирс? – воскликнула я с тревогой.

– Я не знаю, будет ли это дурно, Джанетта. Я сделаю то, что мне приказывает совесть. А теперь пусти меня, я должен уйти.

Я старалась удержать дверь, но он сильной рукой распахнул ее и быстро сбежал по лестнице. Я так и осталась стоять в дверном проеме, не смея никого позвать и помешать Пирсу. Когда тетя Ева вернулась, я бросилась к ней.

– О, тетя Ева, он ушел! Он не хотел оставаться, чтобы не навлекать неприятности на других! Не пробуйте звать его назад, он уже далеко. Он ведь бегает как ветер!

Тетя Ева остановилась посреди комнаты и закрыла лицо руками. Мне показалось, что она плачет.

Глава ХVIII
Блестящая идея

Вскоре ни у кого уже не осталось сомнений, что сэр Руперт прибыл в Ирландию с единственной целью – лично присутствовать при выселении из Гленмалорка всех фермеров, от мала до велика. Воспользовавшись тем, что они были не в состоянии уплатить в срок завышенную арендную плату, он счел себя вправе лишить их крова. Говорили, что его раздражала близость селения к замку и что на этом месте он хотел устроить луга и пасти скот. Так ли это было на самом деле, наверняка никто не знал. Во всяком случае, сэр Руперт был достаточно богат, чтобы позволять себе всякие прихоти, и к тому же английские законы давали ему право поступать с арендаторами по своему усмотрению.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию