Джанетта - читать онлайн книгу. Автор: Роза Малхолланд cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джанетта | Автор книги - Роза Малхолланд

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Испугался? Какой вздор! Он ничего не боится, – воскликнул Пирс. – Нет, ты мне скажи, чем все это кончится?

– Подожди конца, дружище, а пока ешь свой виноград, – наставительно ответил Джим. – Нам тут хорошо всем вместе, и мы можем приятно провести время, не обращая внимания на настроение сэра Руперта.

Совет Джима был принят, и мы затеяли игру, а после нее уселись у камина и заговорили на свою любимую тему, о фермерах Гленмалорка. Приближается Рождество, – как-то наши бедные друзья проведут его?

Отец и сэр Руперт очень долго просидели в столовой и встали из-за стола, когда совсем уже стемнело и нам пора было отправляться домой. Нас позвали в приемную, и, когда мы вошли туда, у меня невольно сжалось сердце: отец и сэр Руперт оба стояли и молчали, но в этом молчании было что-то зловещее. По лицу отца я догадалась, что он сильно взволнован. Выражение лица сэра Руперта показалось мне еще более неприятным и злым, чем когда-либо.

Всю дорогу домой отец молчал и был до такой степени поглощен своими мыслями, что я не решалась с ним заговорить. Только на другой день, за завтраком, я собралась с духом и спросила его, как сэр Руперт думает поступить со своими фермерами?

– Полагаю, надо приготовиться к худшему, – сказал отец. – Сэр Руперт упрям, и он здесь хозяин. Я видел, что мои слова и советы нисколько на него не действуют.

– Но Пирс? Как же относительно Пирса? Ведь он же стал добрее к нему? – спросила Маргарет.

– Не знаю. Плохо верится, чтобы он переменил к нему свое отношение.

– Но разве ты не заметил, как он был одет? И обедал вместе с нами! Если сэр Руперт сделался добр к Пирсу, то он будет добр и к другим, это точно, – объявила Маргарет.

Отец ласково погладил ее по голове, говоря: «Дай Бог, дай Бог!», но я отлично видела, что он не разделяет ее уверенности.

После завтрака приехал Джим на своем красивом пони. Накануне мы договоривались, что они приедут вместе с Пирсом, и теперь мы удивились, встретив его одного.

– Ну, Пирса вы не скоро увидите, – отвечал Джим на наши расспросы.

– Как? Что случилось?

– Была гроза, да еще какая. Пирс крупно повздорил с сэром Рупертом. Утром между ними произошло какое-то объяснение, и сэр Руперт до такой степени разгневался, что запер Пирса в чулан, а ключ взял себе. Пожалуй, он его уморит голодом, если только миссис Берк не ухитрится покормить своего любимца сквозь замочную скважину.

Мы не могли выговорить ни слова от ужаса. Бедный Пирс! Неужели Джим не пробовал заступиться за него?

Джим угадал наши мысли и сказал:

– Я знаю, что не должен бы находиться здесь с вами, в то время как Пирс сидит под замком. Меня тоже следовало запереть вместе с ним, и я даже требовал этого от сэра Руперта, но он и не подумал! Он велел мне убираться с его глаз и не надоедать ему своими глупостями, и я был рад, что могу от него уйти. Я поговорил с Пирсом через щелку и решил прийти сюда, чтобы рассказать вам о случившемся.

Мы ничего не говорили, но слезы текли из наших глаз.

Глава ХVI
Надежда на спасение

Долгое время мы ничего не слышали о Пирсе. Джим также перестал появляться, очевидно, сэр Руперт держал взаперти и его. Но однажды он внезапно объявился и рассказал новости. Оказывается, он воспользовался отсутствием сэра Руперта, чтобы улизнуть из Гленнамурка. С Пирсом дело плохо: сэр Руперт обращается с ним очень дурно и не выпускает из-под замка. Да и сам Джим сильно похудел, и веселость его бесследно исчезла.

Вне себя я бросилась к отцу:

– Папа! – воскликнула я. – Не мог бы ты поехать в Гленнамурк и заставить сэра Руперта освободить Пирса?

К моему полному недоумению, отец ответил:

– Я не имею права вмешиваться в дела сэра Руперта, да и мое вмешательство только повредит и Пирсу, и Джиму. Я знаю, Пирс подчас бывает дерзок, он мог наговорить сэру Руперту много лишнего. Если мы не будем вмешиваться, то дело уладится скорее.

Меня ужасно огорчил разговор с отцом.

«Отчего все благоразумные люди такие бессердечные?» – подумала я и тут же решила, что ни за что не хочу быть благоразумной.

– У него ужасный вид, – рассказывал нам Джим про Пирса. – Исхудал и почти ничего не ест. Я не удивлюсь, если он заболеет и умрет. Его держат в холодной и пустой каморке; одет он очень плохо и хотя не жалуется, но я знаю, что он страдает от холода. Говорит, что он не такой неженка, как я, и, конечно, может вынести гораздо больше меня, но все-таки…

Я чувствовала, как у меня в душе закипает негодование и к горлу подступают слезы. Я не могла больше выдержать, опять побежала к отцу и стала умолять его поехать в Гленнамурк и заступиться за Пирса, но он снова отказал мне.

Всю ночь я горько проплакала. Но к утру меня осенила мысль. Я решила, что все взрослые мужчины или чересчур жестоки, или чересчур благоразумны, а значит, только мы, девочки и женщины, умеем сочувствовать и понимать страдания таких мальчиков, как Пирс. Мне пришло в голову, что, если бы тетя Ева знала, что здесь происходит, она сумела бы нам помочь. Там, за океаном, она облегчает страдания чужих людей, а между тем и на ее родине страдают близкие ей люди. Хонора говорила, что тетя Ева уехала, пережив здесь какое-то сильное горе. Но вдруг чужое горе заставит ее вернуться? Я твердо решила написать ей и умолять ее вернуться. Ведь в письме не может быть ничего дурного?

Еще не начало светать, когда я потихоньку встала с постели, зажгла лампу и, пробравшись в кабинет отца, написала следующее послание:

«Дорогая тетя Ева!

Вы меня не знаете, но я Ваша племянница Джанетта. Я пишу Вам, потому что Вы нам нужны здесь, и мы хотим, чтобы Вы вернулись домой, особенно ради Пирса. Сэр Руперт погубит Пирса, и Хонора сказала нам, что Вы будете жалеть об этом, потому что знали его отца. Он сирота, и сэр Руперт больше всего преследует его за то, что он не хочет покинуть своих друзей-ирландцев, которых сэр Руперт собирается выгнать из их жилищ. Мне кажется, что Вы могли бы что-нибудь сделать, если бы были здесь. Хонора говорит, что Вы очень добрая и жалеете всех несчастных, а мы тут все очень несчастны теперь. Я надеюсь, Вы приедете!

Любящая Вас племянница Джанетта.

Р.S. Мы часто смотрим на Ваш портрет в Вашей комнате, и Вы нам очень нравитесь, а также Пирсу».

Когда письмо уже было дописано и я собиралась его запечатать, меня пронзила страшная мысль: я совершаю ужасный поступок, пишу тайком важное письмо без ведома отца! Что же делать? Мои надежды на тетю Еву разлетелись, как только я осознала, что не имею право посылать ей письмо тайком.

Я уронила голову на стол и горько заплакала. Голос отца заставил меня очнуться.

– Что с тобой, Джанетта? Как ты здесь очутилась? Что значат эти слезы?

Он погладил меня по голове. Я подняла к нему лицо, залитое слезами, и проговорила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию