Джанетта - читать онлайн книгу. Автор: Роза Малхолланд cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джанетта | Автор книги - Роза Малхолланд

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Хонора вошла в комнату и, увидев Пирса таким взволнованным, сделала нам выговор и увела из комнаты.

Какое мы почувствовали облегчение, когда Пирс оправился достаточно, чтобы совершать с нами небольшие прогулки! Но в особенности нас радовало то, что Пирс останется у нас в доме. Для него была приготовлена хорошенькая комната, которую мы сами убирали. Тетя Ева объявила нам, что никогда с ним не расстанется – зимой он должен будет поступить в ту же школу, где учится Джим. Гуляя с Пирсом, мы строили планы о том, как он будет приезжать к нам на каникулы и как мы весело будем проводить время.

Однажды мы сидели в детской, ожидая появления Хоноры с подносом и предвкушая, какие лакомства будут на нем стоять, как вдруг в коридоре послышались тяжелые шаги. Это не могла быть Хонора, шел мужчина, в сапогах.

– Это пришли за мной, – сказал Пирс.

– Что ты говоришь, Пирс! Какие глупости! – запротестовали мы.

Пирс побледнел, но казался совершенно спокойным. В комнату вбежала взволнованная Хонора.

– Мистер Пирс!.. – начала она, но Пирс не дал ей договорить:

– Я знаю, Хонора, приведите сюда сержанта.

Через несколько минут вошел ожидаемый Пирсом гость. Мы, девочки, со страхом смотрели на него, хотя в нем не было ничего устрашающего. Напротив, вид у него был самый добродушный, даже несколько смущенный.

– Добрый вечер, сержант, – сказал ему Пирс. – Вы пришли за мной?

– Бог видит, мистер Пирс, как мне это неприятно, но я получил бумагу....

– Я знаю, сержант. Хонора, предложите-ка ему чашку чая.

– Чаю? Чтобы я поила чаем этого человека, который пришел, чтобы увести вас в тюрьму? Как бы не так!

– Я не виноват, – заметил сержант. – Я только исполняю приказание. Мистер Пирс сам знает это.

– Ведь вы ирландец, как же вам не стыдно? – не унималась Хонора. – Мистер Пирс заступался за вас. Разве вы этого не знаете?

– Я обязан повиноваться приказаниям начальства.

– Вы бы могли бросить службу и уехать из этой страны, как делают другие ирландцы.

– А что же тогда будет с моей женой и детьми?

– Все равно это стыдно! Стыдно! – кричала Хонора, рыдая. – Вы поднимаете руку на мальчика, который был другом бедных ирландцев… Это не принесет счастья вашим детям, нет!

Несчастный сержант не знал, что ему делать. Он совсем растерялся и мял в руках бумагу с приказом об аресте Пирса. Сам Пирс выручил его.

– Пойдемте, – сказал он решительно. – Прощайте, девочки.

И с этими словами скрылся в коридоре.

Нечего и говорить, в каком мы находились состоянии, когда Пирса увели. Но как он вырос в наших глазах, каким сказочным героем теперь представлялся! В душе я гордилась им. Так хладнокровно принять известие о своей участи!

Отец, не откладывая, отправился в город хлопотать о смягчении участи Пирса. Нам позволили видеться с ним и привозить все необходимое, чтобы сделать его пребывание в тюрьме более сносным. На суде Пирс и не подумал запираться. Он прямо объявил, что уговаривал старого Дэна и других не исполнять приказаний сэра Руперта и не покидать своих жилищ. В заключение он прибавил, что поступал так, как велит ему его совесть, и всегда будет так поступать.

Его приговорили к двум месяцам тюрьмы.

Как ужасно было знать, что бедный Пирс томится за решеткой! Мы все грустили, но я просто не находила себе места, и отец пытался, как мог, утешить меня. По счастью, тюремный доктор был ирландцем и очень сочувствовал Пирсу. Он всячески старался облегчить его участь и в конце концов настоял на том, чтобы Пирса перевели в лазарет, где было гораздо лучше, чем в самой тюрьме.

Деревья были уже давно в цвету, когда наступил день освобождения Пирса. За неделю до этого умер в тюрьме старик Дэн, и все мы пришли проводить его в последний путь. Возвращаясь с похорон, мы прошли мимо развалин Гленмалорка и задержались на несколько минут перед разрушенным домом старого Рейли – домом, который он выстроил собственными руками и защищал до последнего.

«Как сэр Руперт может спать спокойно после всего, что он совершил?» – подумала я невольно, глядя на разрушенную крышу, на поломанные и обгорелые двери и окна некогда лучшего домика в Гленмалорке.

А вокруг опустелой, разоренной деревни цвели деревья и расстилались зеленые луга. В воздухе пахло цветами и травой, пели птицы, и природа казалась такой беспечной! Как хорошо было бы жить, не будь на свете злых людей!

Глава XX
Новые планы

Наконец наступил желанный день, когда тетя Ева с отцом отправились за Пирсом и привезли его домой. Но Пирс, наш бедный Пирс был совсем не похож на себя. Он так исхудал и осунулся, что и мы, и Хонора не могли удержаться от слез, увидев его.

Пирс едва держался на ногах. Тетя Ева боялась, что с ним сделается дурно, и настояла, чтобы он прилег на диван в ее комнате. Я присела возле и держала его за руку.

– Милая Джанетта, как я рад, что снова тебя вижу, – проговорил он.

– А я-то как рада, Пирс! Нам так тебя не хватало, и мы так переживали, когда тебя увели! Но пойдем же теперь пить чай. В гостиной тети Евы накрыт стол, и все так хорошо! Или, может быть, тебе тяжело идти, Пирс? Тогда мы принесем тебе чаю сюда!

– Кто сказал, что мне тяжело идти? – воскликнул Пирс, вскакивая с дивана. – Думаете, я позволю, чтобы вы натирали мне виски одеколоном и давали нюхать соль? Ну уж нет! Я уже совсем оправился. Эх вы, девочки, вообразили, что я вконец ослабел и теперь надо мной можно потешаться. Как бы не так!

И чтобы подтвердить свои слова, он бегом помчался на лестницу… но силы ему быстро изменили, так что он вынужден был прислониться к стене. В ту же минуту я очутилась возле него.

– Обопрись об меня, Пирс, милый. Вовсе не стыдно ослабеть после раны и болезней, после всех испытаний.

Пирс слабо улыбнулся в ответ и послушно оперся на мою руку.

Тетя Ева ждала нас в своей уютной гостиной. Как хорошо было снова собраться всем вместе! Мы немного подшучивали над Пирсом, который никак не хотел сознаться в своей слабости, и весело болтали, когда вошел отец.

– Джанетта, у меня есть для тебя новости, – сказал он.

– Какие, папа?

– Я устроил твое дело.

Он рассказал, что скопил деньги, которые ежегодно получал на мое воспитание, и вложил их в банк. Вместе с процентами это составило порядочную сумму, которую он и предоставляет теперь в мое распоряжение – на покупку земли и устройство моих друзей из Гленмалорка.

От удивления и радости я не могла вымолвить ни слова. Придя в себя от известия, мы с Маргарет бросились обнимать отца. Он добавил, что успел присмотреть хорошенький и не особенно дорогой участок земли. На нем мы выстроим около дюжины домиков с местом для садиков и с лугами – а затем предложим нашим друзьям-фермерам там поселиться. Ежегодно выплачивая небольшую сумму, в скором времени они смогут приобрести и землю, и дома в собственность.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию