По ту сторону звезд - читать онлайн книгу. Автор: Кристофер Паолини cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По ту сторону звезд | Автор книги - Кристофер Паолини

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

В дальнем конце комнаты Фалькони опустил пистолет, струйка дыма завивалась у дула.

– Что ты творишь, во имя семи преисподних?

4

Кира выпрямилась и втянула шипы, торчавшие из каждого квадратного сантиметра ее кожи. Сердце частило так, что она не сразу заставила голосовые связки выговорить хоть слово.

– Оно…

– Ага. – Фалькони убрал пистолет в кобуру. – Оно собиралось отъесть кусман от твоей шеи.

– Спасибо.

– Поставишь мне при случае выпивку, и будем квиты. – Он подлетел ближе и осмотрел истекающий ихором труп. – Что это, как ты думаешь? Медузья собака?

– Нет, – сказала Кира. – Это разумное существо.

– А ты почем знаешь? – глянул он в упор.

– Оно разговаривало.

– Прелестно. – Капитан жестом указал на запекшуюся кровь у нее на руке. – Второй раз спрашиваю: какого черта? Связь работала, а ты перестала отвечать.

Кира посмотрела на дыру, которую она проделала в стене. Страх ускорил сердцебиение. Неужели она (то есть Кроткий Клинок) ответила на зов? По мере того как она осознавала ситуацию, ей становилось все страшнее.

Не успела она ответить капитану, как в ее ухе прозвучал короткий сигнал, и Грегорович провозгласил:

– Катастрофа, о мои прекрасные паразиты! – и заржал так, что в его безумии уже не оставалось сомнений. – Все корабли медуз в этой системе устремились на перехват «Рогатки». Осмелюсь ли рекомендовать безмерный испуг и торопливое отступление?

Глава VIII
Укрыться негде
1

Фалькони выругался и злобно зыркнул на Киру:

– Твоих рук дело?

Кира понимала, что содеянное не скрыть. Она еще больше выпрямилась, хотя чувствовала себя совсем ничтожной.

– Тут был передатчик. Я его уничтожила.

Капитан прищурился:

– Передатчик? И почему это приманило всех медуз?

– Они себя иначе называют.

– Прошу прощения? – переспросил он, вовсе не стараясь даже изобразить любезность.

– Приблизительно это звучит…

– Мне совершенно наплевать, как они там себя называют, – сказал Фалькони. – Лучше скажи, почему они погнались за нами, – и не тяни!

И Кира, стараясь излагать как можно короче, рассказала ему про зов и как она – не желая того – ответила на него.

Когда она закончила, лицо Фалькони сделалось настолько невыразительным, что Кира напугалась. Ей доводилось видеть такие незрячие глаза у шахтеров – за секунду до того, как те пырнут кого-то ножом.

– То шипы, то это – что еще ты не рассказала нам об этой штуке, Наварес? – спросил он.

– Больше ничего существенного, – покачала головой Кира.

Он фыркнул:

– Ничего существенного. – Она передернулась, когда капитан извлек пистолет и направил на нее. – По уму мне бы следовало оставить тебя здесь и включить запись в реальном времени, чтоб медузы знали, где тебя искать.

– Но вы этого не сделаете?

Затянувшаяся пауза, потом дуло пистолета опустилось, и капитан снова убрал оружие в кобуру.

– Нет. Если ты так нужна медузам, не стоит им тебя отдавать. Но это вовсе не означает, что я хочу видеть тебя на борту «Рогатки», Наварес.

Она кивнула:

– Понимаю.

Он отвел взгляд и скомандовал:

– Триг, вернись на «Рогатку», сейчас же. Джоррус и Веера, если хотите прихватить что-то с корабля медуз, у вас осталось максимум пять минут, и потом мы улепетнем отсюда во все лопатки.

Развернувшись, он направился к двери:

– Идем!

Кира последовала за ним, и на ходу он спросил:

– Что-нибудь полезное выяснила?

– Думаю, довольно много, – ответила она.

– Это поможет нам выжить?

– Пока не знаю. Медузы, они…

– Ладно, если ничего срочного, оставь на потом.

Кира проглотила то, что собиралась сказать, и поплелась следом за Фалькони к шлюзу.

Там их ждал Триг.

– Охраняй тут, пока энтрописты не вернутся, – приказал Фалькони.

Парнишка отсалютовал.

Они прошли сквозь шлюз в рубку. Нильсен была уже там, изучала голограмму, проецируемую на стол посреди помещения.

– Как оно? – спросил Фалькони, шлепнувшись в кресло.

– Выглядит скверно, – ответила Нильсен.

Она оглянулась на Киру – разгадать выражение ее лица Кира не смогла – и развернула голографическую карту Шестьдесят первой Лебедя. Семь пунктирных линий тянулись поперек системы, пересекаясь в той точке, где сейчас находилась «Рогатка».

– Сколько у нас времени? – спросил Фалькони.

– Ближайшая медуза будет здесь через четыре часа. – Нильсен мрачно глянула на капитана. – Они включили максимальную скорость.

Фалькони провел пальцами по волосам.

– Ладно, ладно. А мы как быстро доберемся до станции «Мальперт»?

– За два с половиной часа. – Поколебавшись, Нильсен добавила: – Там недостаточно сил, чтобы выстоять против семи кораблей медуз.

– Знаю, – угрюмо ответил Фалькони. – Но особого выбора у нас нет. Если повезет, успеем выпрыгнуть в сверхсветовое, пока они будут драться с медузами.

– Антиматерия кончилась.

Фалькони хищно оскалился:

– Добудем.

– Сэр, – зашептал Грегорович, – нас окликает «Дармштадт». Высшая срочность, вынужден добавить.

– Черт. Отвлеки их, пока мы раскочегарим двигатели. – Фалькони нажал кнопку на ближайшей панели. – Хва-Йунг, как наш ремонт?

Чуть помедлив, механик ответила:

– Почти закончила. Как раз проверяю давление в новой системе охлаждения.

– Давай живее.

– Сэр! – судя по голосу, она все еще была обижена на капитана.

Фалькони ткнул пальцем в Киру:

– Ты! Выкладывай! Что еще там нашла?

Кира постаралась ответить как можно короче и емче. Нильсен, нахмурившись, переспросила:

– Значит, медузы думают, что это мы на них напали?

– Ты не могла что-то перепутать? – подхватил Фалькони.

– Нет, – покачала головой Кира. – Все было вполне ясно. По крайней мере, эта часть.

– А Посох Синевы, – продолжала Нильсен. – Неизвестно, что это такое?

– Думаю, это действительно посох, – ответила Кира.

– И для чего он предназначен? – спросил Фалькони.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию