Троя. Грозовой щит - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Геммел cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Троя. Грозовой щит | Автор книги - Дэвид Геммел

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

— Я знаю это, дядя, но, если бы тебе угрожала тысяча вооруженных людей, ты бы охотней встретился с ними с мечом в руке или голым и беззащитным?

Старик кивнул, неохотно соглашаясь. Халисия услышала, что Идайос вздохнул, собираясь говорить, и подняла руку.

— Я не хочу этого слышать, Идайос. Я не сомневаюсь, что ты и твои товарищи считаете этот план плохим и уверены, что этих людей не следовало вооружать из опасения, что они выступят против нас или друг против друга. Это могло случиться в мирное время, тогда фригиец мог убить фракийца за корову. Но, помня о грозящей им из-за Геллеспонта опасности, они будут благодарны за оружие и вознаградят нас своей верностью.

Идайос снова вздохнул.

— Скажи мне, — прервала она его снова, — тебе поручили обеспечивать безопасность на берегу. Всех гостей Дардании обыскивают и разоружают, как я приказала?

На его лице появилось недовольное выражение. Она знала, что он обижался царицу за отведенную ему роль. Конфисковывать старые деревянные дубинки и тупые мечи у моряков, а затем возвращать их владельцам, когда они уезжают, было ниже его достоинства.

— Да, госпожа, — кивнул он, — все исполнено. Хотя…

— Хорошо, — похвалила Халисия. — Это важное задание. Не стоит недооценивать его. — Она встала прежде, чем кто-то еще мог заговорить. — Павзаний, пожалуйста, пройдись со мной.

Они пошли по залитому солнцем двору к переполненным конюшням царской стражи. Халисия подняла лицо к солнцу и глубоко вдохнула запах лошадей, побелевшей на солнце соломы и кожи. Она постаралась приспособиться к шагу старого воина. Царицу огорчала его слабость. За три года, прошедших после нападения на Дарданию, его возраст, казалось, еще сильнее сказался на нем.

Из конюшни доносился стук копыт и сердитое ржание. Халисия вошла в деревянное здание, Павзаний последовал за ней. Она подошла к самому дальнему стойлу, где вставала на дыбы и брыкалась черная лошадь, ее копыта били о стены, заставляя их дрожать и трещать. Когда царица приблизилась к стойлу, животное заметило ее и устремилось вперед с дикими глазами и раздувающимися ноздрями. Ее огромная грудь ударилась о дверь стойла, повредив верхний слой обшивки. Халисися осталась стоять на месте и сказала несколько ласковых слов животному; лошадь посмотрела на нее и отошла в тень.

— Я не знаю, зачем ты держишь это животное, — проворчал Павзаний. — Мы вырастили его здесь, потому что он опустошал пастбища. Теперь он осаждает лошадей охраны.

— Я думала, что если держать его подальше от кобылиц, он успокоится, — вздохнула царица. — Он всегда такой злой. Я не понимаю почему.

— Он будет не таким злым, если мы отрежем ему яйца, — предложил старый полководец. — Жеребец, возможно, успокоится и станет хорошим скакуном.

«Геликаон думает, что он будет прекрасным производителем и положит начало новой породе боевых коней. Павзаний покачал головой.

— Ему дали слишком много свободы. Ты знаешь, что он почти сделал калекой одного из моих лучших всадников? Сбросил его, затем прошелся по ногам. Сломал обе. У него плохо с головой, госпожа.

— Открой стойло, Павзаний. Старик не двинулся с места.

— Пожалуйста, не делай этого, моя царица. Она улыбнулась ему.

— Это просто лошадь. А не какой-нибудь жестокий убийца. Делай так, как я приказываю.

Павзаний сделал шаг вперед и поднял засов, открыв дверь достаточно широко, чтобы Халисия могла войти. Она увидела, как он вытащил свой меч, и знала, что старик готов перерезать горло животному, если ей будет грозить опасность.

— Убери это, — тихо попросила царица, — и закрой за мной стойло.

Войдя внутрь, она начала напевать тихую мелодию, затем медленно и спокойно подняла руку, нежно погладила жеребца по шее. Он бил копытами, прижимая уши.

— Однажды, — прошептала Халисия, прижавшись лицом к шее лошади, — мы с тобой будем скакать по лугам. Ты будешь царем среди лошадей, а кобылицы будут следовать за тобой.

Взяв пригоршню соломы, она протерла широкую спину жеребца. Он поднял уши и повернул голову, чтобы посмотреть на нее.

— Ты такой красивый, — сказала она. — Такой красивый и сильный.

Бросив солому, она медленно вернулась обратно к двери стойла. Павзаний открыл ее, и она вышла. Когда засов вернулся на место, жеребец внезапно встал на дыбы. Полководец споткнулся и чуть не упал. Халисия засмеялась.

— Он будет прекрасным скакуном, — сказала она.

— Я не знаю, как ты это делаешь! — воскликнул старый воин. — Я могу поклясться, что он понимает, когда ты разговариваешь с ним.

Оказавшись снаружи, Халисия повернулась к Павзанию:

— Ты поедешь со мной?

— Для меня это большая честь, моя царица.

Он подозвал мальчика и попросил привести лошадей. Мальчик привел старого темно-коричневого мерина Халисии Танцора и милую кобылу с раскачивающимися боками, к которой Павзаний недавно почувствовал расположение. Они проехали по двору конюшни и спустились к Морским воротам, ведущим к гавани. Остановив лошадей на отвесном горном склоне, они посмотрели на узкую полоску моря вдоль побережья измученной войной Фракии.

Павзаний озвучил беспокойную мысль, которая терзала ее.

— Если падет восточная часть Фракии, обе армии запада и мятежники фракийцы отправятся на это побережье.

Она повернулась и посмотрела на Морские ворота. Геликаон приказал укрепить башни, и каменный вход был выложен зеленым мрамором, привезенным из Спарты. Отвесный склон со стороны гавани делал почти невозможным штурм ворот. Враг, поднимаясь по холму, потеряет много людей от выстрелов лучников, которые будут находиться в безопасности на высоких стенах.

— Если у нас будет достаточно воинов, мы сможем продержаться несколько месяцев, — заметила царица.

Старик усмехнулся:

— Достаточно — это в пять раз больше, чем у нас есть сейчас.

Не сказав ни слова, Халисия развернула лошадь и поскакала вверх по узкой горной тропе, идущей с наружной стороны стен, мимо самой высокой точки скал, названной Прыжком Аполлона. Она улыбнулась при мысли о том, что старый воин следует за ней. Почва была неровной, и местами тропа становилась такой узкой, что копыта ее лошади замирали над ужасной пропастью внизу.

Павзаний не испугался опасной поездки, но забеспокоился о ней. Он не мог понять ее желание рисковать. Халисия и не пыталась объяснять. На равнинах во времена ее молодости было много летних пожаров. Сухая трава горела, ветер раздувал огонь и относил в сторону поселений. Единственный способ бороться с ними — разжигать впереди этого адского пламени костры, чтобы, когда огонь достигнет выжженного места, ему нечем было питаться.

Эти опасные прогулки помогали Халисии бороться со своими страхами, подвергая себя небольшому риску.

Наконец они выбрались на более широкий путь, ведущий ко вторым воротам Дардании. Земные ворота принадлежали самой старой части города, построенной древними мастерами, имена которых утеряны для истории. Крепость была большая и выходила на юг, на Трою; ее стены были крепкими и основательными, а два ряда ворот — узкими и высокими. За воротами начиналась широкая и ровная местность. Захватив ее, армия неприятеля могла бы долго оставаться здесь в безопасности и предпринимать атаки по желанию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению