Крови и зрелищ! - читать онлайн книгу. Автор: Керри Гринвуд cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крови и зрелищ! | Автор книги - Керри Гринвуд

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Шоу закончено, ребята, – сказал силач. – Привет, Ферн.

– Самсон, ты действительно очень силен.

Силач вытер лоб полотенцем.

– Кочерга – это ерунда, – пренебрежительно бросил он. – Тот парень сам мог это сделать, если б знал как. Здесь есть своя хитрость. Слышал, ты хорошо стоишь на лошади, Ферн?

– Здесь тоже есть своя хитрость, – отозвалась Фрайни. – Самсон, если нужно будет, ты мне поможешь?

– Можешь на меня рассчитывать. Ты же это знаешь. У тебя неприятности, Ферн?

– Возможно… Может, сегодня вечером я… – Кто-то вошел в палатку. – До скорой встречи, – заключила Фрайни.

Она опять вышла на солнце. Вдруг Алан Ли увлек ее в свою палатку и задернул полог.

– Можно здесь поговорить потихоньку, – сказал он. – У меня ответы и письмо из города. Подумал, что не следует их отсылать с общей почтой в цирк. Что стряслось?

Она прильнула лбом к его плечу.

– Ничего, у меня просто нервы разыгрались, – сказала она. – Побудь со мной.

Он заключил ее в объятия. Фрайни слышала биение его сердца. Не отдавая отчета, что делает, она расстегнула ему рубашку и прильнула щекой к его груди. Сердце ее начало возвращаться к своему обычному ритму, дыхание замедлилось.

– Фрайни, так делают испуганные животные, – мягко сказал он. – Или когда им что-то угрожает. Сбиваются все вместе, бок о бок.

Фрайни ничего не говорила. Сейчас она была так близка к состоянию испуганного зверька, как никогда. Она прижалась к цыгану. Они вместе легли на сухую, пыльную траву. Ее голова – у него на груди. Через несколько минут она села.

– Теперь все хорошо. Так где ответы?

– Я позвонил по номеру, который ты дала, и Дот передала слова юриста, что половиной цирка владеет Фаррел, а другой половиной компания под названием «Сладкие сны». Дот добавила, что они владеют похоронными бюро. Юрист сделал им предложение продать их долю, но «Сладкие сны» не согласились. Они заявили, что стоимость их половины – триста фунтов. Таких цен во всем мире не сыскать. Во главе компании некто по имени Смит, его жена и некий мистер Денни. Капитал десять фунтов.

– У тебя отличная память, – отозвалась Фрайни. Обнимающие ее руки сжались плотнее. Одной рукой он провел по ее лицу и прижал ее голову к своей груди.

– Надеюсь, я ничего не забыл. Ты очень нужна мне, моя девочка. Не заходи слишком далеко.

– Она еще что-нибудь передала?

– Только то, что она молится за тебя и надеется скоро тебя увидеть. Чтобы ты убедилась, что это она, – Дот просит передать тебе, что Эмбер слез с занавесок.

Фрайни рассмеялась.

– И дальше?

– Робинсон говорит, что послал тебе письмо. Еще говорит, что скоро будет рядом с тобой. Я рассказал ему о «Сладких снах». Правильно?

– Да. – Фрайни так не хотелось высвобождаться из успокаивающих объятий Алана. Он обладал способностью передавать глубокое, безмятежное спокойствие, действовавшее как бальзам на раны или как теплая рука на замерзшей спине. Фрайни неохотно поднялась на ноги.

– Дольше не могу здесь оставаться, – вдохнула она. – Мое отсутствие заметят. Покарауль, пока я прочту письмо.

Пока Фрайни читала аккуратное письмо Робинсона, Алан Ли стоял у входа в палатку. Он слышал, как она произнесла: «Хорошо», потом свернула письмо и передала ему.

– Будет лучше, если ты сохранишь его для меня, – сказала она, сопровождая слова легким поцелуем. – Не хочу, чтобы у меня обнаружили что-то странное.

– Будь осторожна, – Алан погладил ее руку. – Зови нас, если понадобится.

– Вы услышите меня, – пообещала Фрайни и выскользнула из палатки. Казалось, никто ее не заметил. Она словно бы растворилась среди павильонов, обычная циркачка в зеленом, как лайм, костюме, не очень-то подходящим ей по цвету.

Алан Ли прочел письмо и только после этого убрал его в карман. Он задумался о том, где же это он мог слышать раньше слово «выход». Потряся головой будто для того, чтобы освежить воспоминания, он опять направился к своей карусели.


– Что стряслось? – Миссис Паркс наклонилась над Элси Ящерицей и положила свою прохладную руку ей на лоб.

Пожилая женщина застонала.

– Не очень-то я разъелась на прошлой неделе. А тут я смыла все с себя, да еще съела хороший ланч – для тюряги этот ланч просто замечательный, а мои-то чертовы потроха не привыкли к такой пище. Я-то сидела на красной курочке.

– Что это за красная курочка?

Миссис Паркс никогда не встречала человека, подобного Элси Ящерице. Даже в тюрьме.

– Спирт с портвейном, – скривилась Элси. – Получила расстройство желудка.

– Хотите я позову врача?

– Не. У меня так и раньше было. Все пройдет. Раз уж я пятьдесят лет прожила на улице, то меня и топором не зарубить.

Миссис Паркс была чистенькой, в ее собственной одежде из ее собственного чемодана, который собственноручно собрал для нее констебль Харрис. Она наелась пирога с говядиной и почками, гороха, картофельного пюре и в довершение съела еще столовую ложку джема роли-поли. Отчаяние исчезло, как не бывало. Она еще не знала, что придет ему на смену. Пока его место заняло сочувствие к Элси. У Элси все болело. Необходимо было что-то предпринять. Впервые за все время после ареста миссис Паркс переключилась со своих собственных переживаний на что-то иное.

– Констебль, – робко позвала она, – я думаю, что Элси больна.

Дежурный констебль после краткого осмотра Элси сделал мудрое заключение:

– Она какое-то время ничего не ела и потребляла только спиртное. Скоро она еще будет бредить. Бедняжка Элси. Но она выдержит и это испытание. Как-то раз, чтобы ее арестовать, нам пришлось вызвать троих. Я достану у сержанта немного бренди, если будет совсем плохо. Извините, что мне приходится оставлять вас с ней. Просто здесь нет другого помещения для женщин.

– Ничего страшного.

– Если она будет буянить, кричите, – сказал молодой человек. – Я за вами приду.

– Хорошо.

В течение семи часов, до прихода женщины-полицейского, не проявившей особенного сочувствия, миссис Паркс была свидетелем приступов белой горячки у Элси. Женщина ругалась, визжала, корчилась от боли. Она пряталась от змей и маленьких человечков, которые ее преследовали. Она так сильно хваталась за миссис Паркс, что от ее пальцев оставались синяки, и последней приходилось вспомнить все гимнастические трюки, ранее ей известные, чтобы утихомиривать Элси и не дать ей разорвать себя на части.

– Ох, Элси, как могла ты с собой такое сотворить? – спрашивала она вслух, и в ответ ее посылали. Элси на миг становилась сама собой, и взгляд карих глаз пронизывал миссис Паркс насквозь.

– Страх, – хрипло бросала Элси и впадала в беспамятство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию