Крови и зрелищ! - читать онлайн книгу. Автор: Керри Гринвуд cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Крови и зрелищ! | Автор книги - Керри Гринвуд

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

– О, это очень мило, – вздохнула она. Клоун положил руку ей на бедро.

– Да уж, так мило, что я плохо представляю себе, как можешь ты нас покинуть, – сказал он и швырнул в толпу пачку ярких розовых буклетов. Жнецы, скотоводы, животноводы стояли и дивились увиденному. Фрайни поймала пролетавший мимо листок.

«ЦИРК ФАРРЕЛА И ШОУ ДИКИХ ЗВЕРЕЙ», – было написано там. – ЛУЧШЕЕ ШОУ В МИРЕ. ЛЬВЫ! КАНАТОХОДЦЫ! МЕДВЕДЬ БРУНО! АКРОБАТЫ! ВОЗДУШНЫЕ ГИМНАСТЫ! ПРИХОДИТЕ ВСЕ!

– Я и сама не знаю, – сказала Фрайни клоуну. – Но я должна уйти. Дорогой мой Мэтт, – добавила она, потянув его за волосы, – ты ведь не забудешь Ферн?

– Покуда я в своем уме – ни за что! – заявил клоун, соскальзывая со слона. Раджа поймала его и вернула на место. Крик, который следовал после падения со слона, больно бил по ушам.

Отель «Виктория» опустел. Из магазина мужской одежды через дорогу мужчины махали шляпами.

– Это проклятье цирка, – сказал Джо Джо, указывая куда-то.

Фрайни посмотрела и увидела огромное здание. Наверху блестящими буквами светилась надпись: «Принс Риджент Синема».

– Ты приютишь меня, Ферн, когда цирк исчезнет, и никто больше не будет смеяться над клоунами? Когда все дороги будут вести только в кинотеатры?

Фрайни обняла Джо Джо, нимало не заботясь о гриме, а джентльмен, смотревший из окна клуба «Гамильтон», высказался в резком тоне о том, что такое цирк.

– Конечно, – сказала Фрайни. – Но я уверена, что это не случится.

Она обернулась и оглядела процессию. Стеклярус и мишура искрились на ярком солнце. Били барабаны, звенели цимбалы. Цокали копыта, пускали пузыри верблюды, а лошади мисс Янгер блестели, как снег. По тротуарам, кувыркаясь, бежали клоуны. Дульчи и Том жонглировали самыми разными предметами. Толпа смеялась и толкалась.

– Нет, – сказала Фрайни. – Цирк – это сила. Он не может умереть.

Глава 18
Где ни бродил бы ты по свету,
В дворцах роскошных, средь пиров, —
Милее дома места нету,
Здесь твой очаг, родимый кров.
Джон Пейн. Дом, милый дом

После гранд-парада Фрайни покинула главный шатер, оставив Мисси с последней пригоршней морковок. Под брезентовым навесом она встретила Дот, свою служанку. Арена была залита ослепительно-яркими огнями. Воздушные гимнасты парили в воздухе, раскланивались акробаты и жонглеры. Толпа ревела.

– Здравствуйте, мисс, – неуверенно проговорила Дот. – Мисс Фрайни?

– Что? – сказала Фрайни. – Идем, Дот. Я не выношу прощаний. Где машина?

– Вот там, мисс. Я купила корзину и кое-какую одежду для вас.

– Что?

– Ну мисс… Вы же не можете ехать вот так.

Фрайни наконец увидела безупречные чулки Дот и ее начищенные туфельки, ее маленькую темно-коричневую соломенную шляпку. Ее льняное платье цвета охры свидетельствовало о хорошем вкусе. Фрайни вдруг показалось, что сама она неопрятна и одета кричаще ярко. Не очень-то чиста ее одежда, да и колготки штопаные. Фрайни стащила с головы корону из перьев.

– Да, думаю, не могу, – с сожалением проговорила она.

Фрайни забрала чемодан, сменила одежду и оставила свой костюм на кровати. Аплодисменты и музыка вновь раздались за ее спиной. Она поторопила Дот, они прошли через цирк и вышли к балаганам.

– Уж не думала ли ты, что сможешь ото всех нас сбежать? – услышала она сладкий и тягучий, как карамель, голос.

Джо Джо, Дульчи, Самсон с мистером Бертоном на плечах стояли около машины. Дульчи поднялась с подножки автомобиля, на которой сидела.

– До свидания, – сказала она. – Приходи снова. Из тебя выйдет хорошая наездница. – Она поцеловала Фрайни и растворилась в темноте. Самсон пожал ей руку, а мистер Бертон склонился вниз и позволил себя поцеловать.

– Не забывай, что ты совладелец, – напомнил он Фрайни. – Ты должна приходить и проверять, как обстоят дела с твоими инвестициями.

Алан Ли нежно погладил ее по щеке и улыбнулся.

– Меня ты не забудешь, – уверенно сказал он.

Появился Бруно на цепи. Фрайни заглянула в большую машину и дала Берни целую банку английского имбирного печенья. Медведю была пожалована целая горсть. Он облизал ее и встал в позу для последнего вальса.

Джо Джо вышел вперед, и все остальные отступили, освобождая ему место.

– Тосковать я сильно буду, Ферн мою я не забуду, – пропел он. – Никогда не забуду тебя, моя Ферн.

– Я тоже не забуду тебя, дорогой мой Джо Джо, – сказала она, смахивая слезы.

Она села в машину к Дот, и та набросила ей на плечи плед. Мистер Батлер включил зажигание, и «Испано-Сюиза» взревела, как лев. Все попятились, и только Джо Джо вскочил на подножку и, размахнувшись, бросил в машину какой-то предмет, который достал из-под рубашки. Он бросил его прямо Фрайни в руки и соскочил.

«Испано-Сюиза» выехала на пустую проселочную дорогу, ведущую от Гамильтона. Мощные фонари освещали деревья и пасущихся овец.

– Мисс, – спросила обеспокоенная тишиной Дот, – как вы?

Фрайни оценила ситуацию. Она стала сильнее. Мышцы ее оформились и окрепли. Руки у нее теперь сильные и мозолистые, ногти обломанные. Ее когда-то белая кожа загорела. Шелковая подкладка дорожного пледа позволила ей вдруг осознать, как устала она от грубой одежды, постоянно касающейся ее тела, от еды миссис Томпсон и от ночей в палатке. Из-за запахов чистоты: дорогого мыла Дот, начищенной до блеска машины – она поняла, что она, наоборот, пропахла потом, немытыми волосами, гримом и лошадьми. Она почувствовала, как соскучилась по шелку и горячей воде, и прислуге, и мягкой кровати. И как скучает она по своим вещам. Ей не место в цирке. Ее место в комфортабельном мире телефонов и завтраков с яйцами и сваренным в турке кофе, библиотек с подписными изданиями и сшитых на заказ туфелек.

Но вот она лишилась всех своих помощников и роскоши – и выжила. Это триумф! Фрайни, сама по себе, победила террор, насилие и смерть. Она даже научилась новому делу. Если все пойдет прахом, думала она, мчась в великолепной машине сквозь жаркую ночь, она сможет быть наездницей в цирке.

Она опустила глаза и увидела, что бережно держит в руках напоминание о цирке Фаррела. Последний подарок Джо Джо. Красное шелковое сердце с вышитой на нем надписью «Мэтью». Клоун Джо Джо отдал ей свое сердце. Она прижала его к груди, рядом со своим.

Молния блеснула прямо над головой. Мистер Батлер остановил машину и вышел, чтобы проверить капот. Раздались раскаты грома.

– Наконец-то разразилась гроза, – сказала Фрайни и погладила по руке горничную. – Все в порядке, Дот. Просто немного кружится голова. Но я рада тебя видеть, – добавила она. – Рада, что возвращаюсь домой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию