Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

— Ты прекрасна, моя маленькая леди, и я даже думать не хочу о том, чтобы хоть на миг разлучиться с тобой. — Сайрус прислонил голову к ее плечу и коснулся губами кожи. — Господь свидетель, как пуста была моя жизнь без тебя.

Беверли погладила его по щеке и улыбнулась.

— А мы теперь и не будем разлучаться. У нас один путь и мы пройдем его вместе, до самого конца.

Эти слова дались ей очень легко. Беверли поняла, что каждое слово правда, что она не преувеличила, не слукавила, не обманулась. Ее жизнь теперь рядом с ним. Она пройдет с Сайрусом все невзгоды и не перестанет держать за руку. Не отпустит его ладонь, не разомкнет своих пальцев.

Мужчина снова лег на подушку и заложил руки под голову, он любовался ею, а она не возражала. Сейчас она тоже могла любоваться им. Ее взгляд скользнул по рукам, шее, а потом наткнулся на еще розовый шрам.

— Как ты так быстро исцелился? — Беверли провела пальчиком по гладкой коже, вызывая мурашки над его ребрами. — Лукас убил монстра, но ты был глубоко ранен.

— Мне хватило сил на заклинание, но из-за этого ранения, мы чуть было не опоздали. Если бы я так глупо не подставился, ты бы не дошла до алтаря, да и платье вряд ли надела бы.

— А что бы ты сделал, если бы я все-таки вышла замуж? — Девушка игриво вскинула брови.

— Похитил бы тебя и всю жизнь продержал взаперти. — Странно усмехнулся Сайрус, и Беверли не поняла, серьезно он говорил или нет. Она решила не уточнять и все-таки вернуться к волновавшему ее вопросу.

— Сайрус, а что мы будем делать дальше?

— Вернемся во дворец. — Сказал он.

— Представляю, какой фурор мы произведем. — Засмеялась девушка. — Два беглых преступника, приговоренных к казни и почивший три года назад принц.

— Звучит и правда смешно. — Заметил Сайрус, но не улыбнулся. — Однако до тех пор, пока мы не достигнем своей цели, лучше будет, если никто нас не узнает.

Мужчина встал с кровати и поднял свою одежду, вызывая легкое чувство сожаления у Беверли.

— А какова наша цель?

— Прежде чем раскрывать все карты, мы должны найти того, кто все это затеял. Не забывай, что король все еще под влиянием.

— Это магия? — Спросила она, наблюдая за тем, как мужчина одевается.

— Вот это нам и предстоит выяснить. — Он снова присел на кровать. — Я должен узнать магия ли это и если да, то чья она. Это даст нам возможность собрать доказательства. Вдруг, я смогу преградить путь этому колдовству и вернуть нашего короля.

— Ты не боишься, что это повторение прошлых ошибок? — Осторожно поинтересовалась Беверли.

— Боюсь, но все равно мы пока не можем напирать в лоб. Это лишь вернет Филиппа на законное место, но заставит врага затаиться и спустя время снова нанести удар.

— Поняла. — Беверли тоже собралась встать с постели, но Сайрус остановил ее.

— Поспи, это тебе необходимо. Отправимся ближе к ночи.

— Означает ли это, что ты возьмешь меня с собой? — Радостно спросила девушка.

— Во-первых, расстаться с тобой теперь будет еще сложнее, а во-вторых, я сразу соглашусь, потому что не готов вступать в долгий спор. — Сайрус уложил ее на подушки и нежно поцеловал в уголок губ. — А еще я очень надеюсь, что рядом со мной тебе будет безопаснее. Седрик хоть и недалек, но все же не самый последний маг в королевстве. Лучше уж прятать тебя прямо у него под носом.

— Я рада, что ты так думаешь.

— А теперь спи. И мне нужно отдохнуть.

— А ты не можешь остаться? — Беверли было немного стыдно, что она просит его об этом.

— Ничто не способно оторвать меня от тебя, кроме…, гнева твоей матери. Если она войдет и увидит нас, никакая магия меня не спасет. — Усмехнулся Сайрус. — Добрых снов, моя маленькая леди.

Глава двадцать шестая, в которой внезапно все идет не по плану…

— Как мы сможем проникнуть во дворец незамеченными? — Спросила Беверли, когда все снова собрались вместе.

— С помощью портала. — Сдвинув брови, задумчиво ответил Сайрус.

— Но ведь дворец защищен?! — Изумился мистер Монгроув, которому все меньше нравилась эта идея.

— Помнишь бал во дворце? — Сайрус повернулся к Беверли и снова нахмурился. — Пока ты знакомилась с принцессой Синтией, я немного побеседовал с Фиби.

При упоминании невесты, глаза Филиппа загорелись и стали очевидны признаки нетерпения. Беверли подумала о том, как же он хотел увидеть эту красавицу, что покорила его сердце. Наверняка Сайрус рассказал ему, как самозабвенно девушка ждала своего принца.

— Служанка принцессы пронесла в будуар одну незамысловатую вещицу, которая ощущает мою магию и делает брешь в защите Седрика. — Продолжил Амир.

— С ее помощью ты попал в темницу? — Догадалась Беверли.

— Именно. — Сайрус все еще выглядел довольно задумчивым. — Однако есть вероятность, что придворный маг обнаружил ее.

— Чем это грозит? — Миссис Монгроув постепенно включалась в происходящее, удерживая руку Лукаса, словно боялась, что он снова пропадет на три года.

— В лучшем случае мы не сможем проникнуть во дворец, в худшем — попадемся. — Мужчина сосредоточенно обдумывал что-то, прикладывая пальцы к губам и то и дело тормоша волосы. — Фиби очень смышленая девушка, могла спрятать надежно.

— Хорошо, допустим, у нас получится, — подхватила Беверли, — но ты действительно предлагаешь ввалиться в будуар принцессы?

— Покои Синтии расположены в значительном отдалении от королевских комнат. Она ценит покой, уединение и свободу. — Уточнил Филипп. — Это единственные комнаты во дворце, в которые закрыт ход слугам короля. У Синтии две служанки и ей этого достаточно.

— Она весьма скромна и непритязательна. — Заметила Мелинда.

— Совершенно верно, миссис Монгроув. К тому же, принцесса единственная, кто ни за что не поднимет шум и не испугается, увидев нас. — Подытожил Сайрус.

Беверли, подобно Сайрусу, мерила шагами комнату. Она давно сменила свое зеленое платье на удобные широкие штаны, такую же рубашку и мягкую кожаную обувь. Ее все еще темные волосы Самида собрала в незамысловатый пучок и заколола шпильками из слоновой кости на затылке. В этом костюме девушка чувствовала себя свободно и на удивление удобно. Мелинда Монгроув, казалось, после встречи с сыном заметно успокоилась и в ее взглядах, бросаемых на Сайруса, уже отсутствовала злость. Мистер Монгроув, по секрету, сказал дочерям, что его супруга считает, что теперь, когда ее сын вернулся, все непременно наладится и как-нибудь утрясется. В ее словах и помыслах все еще присутствовала тревога и легкое недоверие к Амиру, но благодарность за спасение Лукаса все чаще брала верх.

Яркий полумесяц повис над Кувейном, словно подмигивая и подбадривая путников. Решение было принято. Сайрус, Филипп, Лукас и конечно Беверли отправлялись во дворец. Некоторое время ее родители были с этим не согласны. Они тревожились за жизни детей, а матушка чуть было не впала в истерику, осознав, что ее сын снова оторвется от нее. Мистер Монгроув первым понял, что это необходимо и очень мягко помог своей жене принять решение детей и благословить их.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению