Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

— Прости меня, — снова сказал он и обернулся.

Она могла бы сказать, что ему не за что просить прощения, но понимала, что никакие слова сейчас не возымеют должного эффекта.

— Подойди ко мне. — Мягко сказала Беверли.

Сайрус помедлил лишь мгновение, а потом приблизился к ней и опустился на колени. Девушка ласково улыбнулась и провела рукой по его волосам. Мужчина поймал ее руку, а потом положил свою голову на ее колени, прижимая ладонь Беверли к своему лицу.

— Прости меня. — Прошептал он. — Прости, что уничтожил твою жизнь. Прости, что причинил вред твоей семье. Прости, что из-за меня ты чуть не погибла. Прости, что чуть было не опоздал.

Последние его слова прозвучали совсем тихо. Беверли понимала, что ему необходимо было это сказать, поэтому не прерывала. Он должен был высказать все, что у него на душе, снять с себя этот груз, а ее задачей было лишь помочь ему, чтобы чувство вины не разъедало душу Сайруса.

— Я был эгоистом, когда позволил тебе ввязаться в мои проблемы. Я так хотел, чтобы ты оставалась со мной. Твое лицо и улыбка приносили мне покой. Лишь в личине Мортимера я начинал терзать себя угрызениями совести и осознавать, что не должен был позволять себе такое малодушие.

— Я не виню тебя за это. — Беверли подняла его голову и позволила себе утонуть в страдающих глазах. — Ты просто устал быть один. И каждый раз, когда я думаю об этом, мое сердце кровоточит.

— Но это не было поводом подвергать опасности и тебя.

— У тебя просто не было выбора. — Улыбнулась девушка. — Я сама втянула себя в это и уже никто не смог бы меня остановить.

Беверли гладила руками любимое лицо, желая избавить его от этой тоски и душевных терзаний.

— К тому же, тебе не кажется, что здесь и судьба сыграла свою роль? — Лукаво подмигнула девушка. — Она свела нас и подталкивала друг к другу. Хочешь кого-то винить, вини ее.

— Умно. — Сайрус, наконец, улыбнулся. — Но разве она виновата, что я не смог оторваться от тебя?

— О, нет! Это лишь мое природное обаяние и магнетизм. — Эти слова вызвали тихий смех Сайруса, и он поднялся на ноги. — Заметь, узнав меня чуть ближе, уже почти невозможно заставить себя отказаться.

Смех зазвучал громче и счастливее, а Беверли в душе ликовала. Она смогла заставить его отвлечься от боли и сожалений. Ее сердце праздновало маленькую победу.

— Скорее твое упрямство и своенравие. Они буквально приводили меня в исступление. — Глаза мужчины стали теплыми и ласковыми, лишая взгляд горечи.

— Давай не будем углубляться в эту тему, я ведь тоже могу рассказать, что приводило в исступление меня. — Девушка поднялась и, сложив руки на груди, выгнула одну бровь.

Они оба засмеялись, и на душе стало легче. Беверли была счастлива, что он стоит перед ней, что он смеется, что он счастлив, что он жив. Жив! Кстати, об этом!

— Как ты выжил? Я же видела, что монстр из храма пронзил тебя кинжалом! — Этот вопрос интересовал ее давно, но спросить все никак не получалось.

— Лукас спас меня. — Грустно усмехнулся Сайрус.

— Как? Как можно воскресить мертвого? Ну, кроме магического свитка, сотканного из темной магии. — Удивилась девушка. Она, на самом деле, не так уж много знала о магии. Даже проработав в лавке мистера Мортимера несколько месяцев, мир магии остался для нее под едва откинутой завесой.

— А я и не умер. — Пожал плечами Сайрус. — Монстр вонзил клинок мне в грудь, но не в сердце. Я был еще жив, когда Лукас рассек спину чудовища моим кнутом.

— Но как Нут откликнулся на зов человека?

— Мой кнут когда-то принадлежал отцу. Самида хранила его как память о нем. — Взгляд мужчины снова стал печальным. — Прежде чем отправить меня в Кармифол она отдала его мне и сказала, что мой отец почитал магию Нута. Она велела мне больше узнать о нем. Во дворце мне были доступны все магические писания и опытные маги. Вместе с одним из учителей и Филиппом мы выясняли его природу. Оказалось, этот кнут принадлежал моей семье долгие века. По линии отца, само собой. Мортимер Холонар получил его от своего отца, а его отец от своего отца…, ну, и так далее.

— Твой отец был знаменит?

— В определенных кругах, да. — Пояснил мужчина, чье лицо уже грелось под смелыми лучами солнца. — Он не из Кармифола, но часто бывал в Салсоре, поэтому маги слышали о нем и моей семье. Кнут был создан моими предками и несет в себе всю силу рода Холонар. Он послушно сливается со своим хозяином и подчиняется будто живой. Порою мне не нужны слова, чтобы заставить его сделать что-либо. Мы прочли в книгах, что я могу позволить ему слушать человека и первым на ком я попробовал это — был Филипп. Затем Лукас, который всего раз воспользовался этим даром. И то по необходимости. Он всегда говорил, что каждому свое, что человеку — смертное оружие, а магу — заколдованное. — Сайрус усмехнулся. — Но у меня есть предположение, что он просто боится его.

— Это похоже на него. Однако Лукас ни за что не признает этого. — Беверли улыбнулась и обвила руками талию мужчины, прижимаясь лицом к его спине.

— Он так же упрям, как и ты, моя маленькая леди. — Девушка прикрыла глаза, услышав теплые слова, о которых так мечтала с тех пор, как думала, что он мертв.

— Ты знаешь, что это обращение ужасно раздражало меня? — Спросила она.

— О, да, и нужно быть слепым, чтобы не заметить этого. — Мужчина развернулся и поместил девушку в свои надежные объятия. — Но теперь, похоже, оно тебе даже нравится.

— Называй меня, как только душе угодно, только не пугай так больше. Я не вынесу еще одной такой картины в голове. Твоя смерть…

— Я понял, Беверли. — Руки Сайруса крепче обняли ее, и она с удовольствием вдохнула запах любимого мужчины. — Не забывай, что и я видел тебя на пороге смерти. Я знаю, что это за страх.

— Почему тебе было страшно? — Спросила она, желая услышать те самые слова, что произнесла сама не так давно.

— Я не смог бы жить дальше без тебя. — Сказал он, и девушка разочарованно вздохнула.

— Почему? — Настойчиво повторила она.

— Потому что тяжело нести ответственность за чью — то смерть. — Ответил мужчина. Беверли резко отстранилась, недовольно фыркнув.

— Нести ответственность за чью-то жизнь? И всего-то?

— Ты даже не представляешь, какой это груз. — Сайрус говорил очень серьезно, и Беверли, вдруг, обдало холодом.

А что если она ошиблась? Что если его чувства ограничиваются дружбой? Может она дорога ему, как соратница? Что если то, что она принимала за любовь — всего лишь теплая привязанность? Сердце ее испуганно забилось чаще. Она никогда еще не чувствовала себя настолько глупой. Девушка сделала несколько шагов назад.

— Нет, нет, нет. — Сказал Сайрус, выставляя руки вперед. — Я знаю, что ты задумала…

Беверли отрицательно покачала головой, и сделал еще шаг, а потом пустилась бежать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению