Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

Мужчина вздрогнул, а потом резко развернулся. Мистер Баркли замер так быстро, что девушка врезалась в него и чуть не вскрикнула. В считанные секунды весь зал замер, и время словно застыло. Беверли снова сжала пальцы Сайруса, в ужасе гадая, услышит ли кто-нибудь стук ее бешено колотящегося сердца. Стражник несколько раз обернулся, но, не увидев ничего, все равно не расслабился до конца. Его сосредоточенное лицо говорило о том, что он сейчас решает, показалось ли ему или его ноги и правда что-то коснулось. Как оказалось, охранник был весьма дотошным. Он сделал шаг по направлению к ним, а Сайрус, остерегаясь, шагнул назад. Очень медленно, буквально, затаив дыхание и как будто даже замедляя пульс, они двигались к стене. Стражник прислушивался и присматривался, а закоренелые преступники, каковыми Беверли сейчас их считала, вжались в стену.

Девушка не видела мистера Баркли, но ощущала его рядом с собой. Теплое дыхание мимолетно касалось ее кожи, сильные твердые пальцы крепко держали ее руку. Ощущение опасности и его близость будоражили кровь, заставляя ее носиться по венам как сумасшедшую. Почему-то в эту минуту она ничего так сильно не хотела, как увидеть лицо Сайруса.

— Что там, Лео? — В тот момент, когда девушка подумала, что они пропали, другой стражник окликнул своего друга.

Несколько очень долгих секунд Лео молчал, продолжая вслушиваться, но потом все же тряхнул головой и ответил:

— Нет, ничего…, просто показалось.

Сайрус не стал терять времени, почти мгновенно продолжив путь. Они дошли до узкого коридора, освещенного двумя факелами, и, пройдя по нему до конца, уткнулись в тупик.

— Что дальше, мистер Баркли? — Прошептала Беверли.

Вместо ответа она услышала, как что-то заскрежетало совсем рядом. Девушка осмотрелась и поняла, что Сайрус привел в действие какой-то механизм, и часть стены негромко отодвинулась назад, создавая небольшой проход.

— Что это? Как вы узнали…? — Она была немного обескуражена такой осведомленностью своего спутника.

— У меня везде есть глаза и уши. — Услышала Беверли голос Сайруса и его рука снова завладела ее пальцами.

Дальше последовал долгий спуск по темной лестнице, сопровождаемый запахом сырости и прохладой. Беверли почти ничего не видела, поэтому для собственной безопасности держалась за плечо мужчины.

— Когда-то давно я узнал про этот ход, но еще ни разу им не воспользовался. — Послышался негромкий смешок, и девушка непроизвольно закатила глаза. — Даже стражники не знают, что именно охраняют. Мало кому известно, что входов в казну три. Один — основной, второй — тот, по которому движемся мы и третий — совсем забытый.

Лестница, наконец, закончилась, и девушка ступила на более или менее твердый пол, выдохнув с облегчением. Она выставила руки в стороны и убедилась, что все еще находится в узком коридоре. Затхлый запах и паутина, постоянно попадающаяся на пути, вызывали дрожь. Беверли постоянно думала о том, в каком виде она появится в бальном зале, как только это закончится.

— Видите впереди огонек? Мы почти на месте.

— А внутри нет стражников? — Вдруг, испугалась девушка.

— Нет, им запрещено входить в этот зал.

Огромный, ярко освещенный зал встретил их настоящим сиянием. Беверли слегка приоткрыла рот от изумления и восторга. Бесчисленное множество сундуков с золотыми суинами и серебряными сунами, стеклянные витрины, в которых хранились драгоценные камни и украшения. Девушка подошла к одной из них и не смогла отвести глаз от великолепной диадемы, украшенной многочисленными мелкими рубинами и одним огромным в центре. Рядом с ней лежали серьги и браслет, составляющие общую композицию.

— Это драгоценности королевы Анжелины и принцессы Лилианы. — Голос Сайруса прозвучал так неожиданно, что девушка подпрыгнула и схватилась за сердце. — Вы стали немного нервной.

— Это от того, что я не вижу вас! — Выпалила Беверли раздраженно.

— Если бы я знал, что это так важно для вас, то не лишал бы вас такого удовольствия. — Беверли снова закатила глаза, уже зная, каким самодовольным может быть этот человек.

— Я вовсе не это имела в виду, мистер Баркли. Я говорила о том, что вы пользуетесь тем, что я вас не вижу, и словно намеренно пугаете. — Девушка отвернулась от витрины и решила осмотреть весь зал.

Драгоценности, монеты, статуэтки из слоновой кости и нефрита, ковры, разнообразное оружие, привезенное, похоже, со всех концов света — все это было тщательно отполировано и лежало строго на своих местах. Здесь царил поистине педантичный порядок, но даже несмотря на это, Беверли представить себе не могла, как отыскать здесь маленькую дощечку. Она и не заметила, как озвучила этот вопрос.

— На самом деле, это очень просто, моя маленькая леди. Сокол, что лежит в моем кармане уже чувствует ее и стоит мне достать его, как предметы сами укажут нам путь. — Сказал мистер Баркли. — Но есть во всем этом и небольшая сложность.

— Ничуть не сомневаюсь в этом. — Пробурчала девушка, осознавая, что подвоха не могло не быть. — И в чем же сложность?

— Как только мы воссоединим сокола и его подставку, это повлечет за собой мощнейший магический выброс, который даже Седрик не сможет не заметить.

— А что если не соединять их?

— Они потянутся друг к другу с такой силой, что без своей магии я не смогу этому воспрепятствовать.

— И что же нам делать? — Обеспокоенно спросила Беверли. — Мы не можем не доставать сокола, ведь без него мы не найдем здесь дощечку и за год! А так же не можем его достать, дабы нас не обнаружили.

— Нам придется рискнуть. — Мистер Баркли в один миг стал снова видимым, стряхивая с одежды остатки липнита. — Мы воссоединим артефакты, и нам останется только бежать.

Беверли последовала примеру Сайруса и избавилась от порошка. Как только ей стали видны собственные руки, она словно почувствовала себя снова собой.

— Здесь, в этой комнате…, в этом сиянии…, вы…, выглядите еще…, - мистер Баркли смотрел на нее так, словно впервые видел. Беверли ощутила прилив радостного возбуждения, упиваясь его восхищенным взглядом, но ей пришлось отвести глаза, чтобы он этого не заметил.

Внезапно, ее взгляд привлек небольшой камень в одной из витрин. Беверли кинулась к ней и ее память начала покорно подкидывать ей его свойства, о которых она читала в книгах мистера Мортимера.

— Что такое мисс Беверли? — Сайрус почти сразу оказался рядом.

— Агат. Это черный агат?! — Радостно уточнила она, указывая на гладкий камень размером с грецкий орех.

— Да, это он, но я не …

— Мистер Баркли, какими свойствами обладает этот камень? — Девушка уже широко улыбалась, словно чувствуя себя победителем.

— Это природный оберег, защищающий от катастроф и энергетического натиска. — Словно читая книгу, заговорил Сайрус. — Он дает большую внутреннюю силу и твердость духа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению