Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Большего мы пока сказать не можем. — Медленно и словно нехотя выпуская ее пальчики из своей руки, сказал Сайрус. — Любая информация может усугубить ваше положение и привести к неминуемой гибели. Чем меньше вы знаете, тем безопаснее для вас.

Беверли могла бы испугаться, и скорее всего так и было бы, если бы не греющее душу обстоятельство. Она может узнать о судьбе Лукаса и, наконец, успокоить свое сердце.

Мистер Баркли, как и обещал, проводил ее домой и девушка, с замирающим сердцем, открыла входную дверь. В полной темноте и тишине ночи, звук отворяющегося замка, прозвучал угрожающе громко. Почти в ту же секунду перед ней возникла обозленная матушка и насмерть перепуганный отец.

— Беверли! — Сорвавшимся голосом завопила миссис Монгроув, кутаясь в полы кружевного домашнего халата. — Где ты была?

— Я…, я сейчас…

— Ты в порядке, милая? — Обеспокоенно приблизился отец, желая убедиться, что с ней все хорошо. От такой заботы на душе у девушки потеплело.

— Да, папа…, все хорошо…

— Потрудись объяснить, где тебя носило всю ночь! — Бесцеремонно отпихивая плечом отца, срываясь на визг, спросила мама.

— Боюсь, это моя вина, мистер и миссис Монгроув. — Голос мистера Баркли подействовал на родителей девушки по — разному.

Мама в ужасе отпрянула, а отец насторожился, но спутник Беверли не дал им возможности опомниться. Он раскрыл ладонь, в которой сжимал пыльцу, и сдул ее в растерянные лица четы Монгроув. Родители застыли на месте, готовые внимать его убеждениям. Сайрус тихим голосом убедил их, что ночь прошла спокойно, что Беверли вернулась вовремя и давно спит в своей постели. А потом отправил родителей девушки спать.

— Уютный домик. — Не без злобы сказал он. — Ваш жених поистине благородный человек.

— Оставьте это, мистер Баркли. — Устало сказала девушка, не желая вступать в ненужные споры. — Спасибо вам, что проводили и решили проблему с моими родителями.

— Я думаю, мистер Мортимер не будет возражать, если вы явитесь в лавку, после того, как хорошенько выспитесь. — На пороге сказал он. — Завтра он объяснит вам, каков будет наш следующий шаг. Доброй ночи, мисс Монгроув.

Проводив гостя, девушка устало побрела наверх, где, казалось, должна была тихонько сопеть ее сестренка. Однако девочка сидела на своей кровати и нервно ждала возвращения Беверли.

— Ты должна мне все рассказать! — Вскочила она с постели и бросилась к сестре. — Кто этот человек, что пришел с тобой и что он сделал с папой и мамой? Где ты была всю ночь?

Глаза девочки горели огнем любопытства, и Беверли пришлось рассказать самому близкому своему человечку, о том, что с ней приключилось. По мере того, как девушка посвящала Кортни в свою тайну, сестренка все время ерзала и вертелась, не в силах сдерживать нервозного возбуждения.

— Ты все сделала правильно! — Вынесла она вердикт, когда Беверли закончила. — Я горжусь тобой и буду полностью на твоей стороне.

— Спасибо, милая! — Девушка чмокнула Кортни в макушку и крепко прижала к себе. — Я знаю, что твоя воля тверда, а сердце благородно. Ты поможешь мне не свернуть с правильного пути и не потерять себя во всем этом безобразии. Но помни, что то, что ты услышала сегодня должно остаться только между нами и никогда не вырываться из твоего прекрасного ротика.

— Я обещаю! — Сказала девочка и позволила уложить себя в кровать.

Уже почти светало, когда Беверли, наконец, погрузилась в крепкий столь желанный сон. Девушке снился жаркий поцелуй и зеленые глаза незнакомца, встретившегося ей в переулке три года назад.

Ее разбудил нетерпеливый шепот Кортни, которая буквально подпрыгивала от любопытства.

— Что стряслось Корти? — Спросила девушка, поворачиваясь на другой бок и пытаясь снова погрузиться в сон.

— Тебе принесли коробку. — Восторженно взвизгнула девочка. — Я успела перехватить ее до того, как мама заметит.

— А что такого в этой коробке, чего не должна видеть мама? — Уже с большим любопытством, осведомилась Беверли.

— Сама посмотри.

Загадочный голос сестренки заставил Беверли выбраться из постели и взглянуть на содержимое огромной коробки, обернутой в бумагу с напечатанным именем мадам Мотье. Модный дом мадам Мотье считался самым дорогим и престижным в столице.

Внутри лежало изумительное платье приглушенного синего цвета, расшитое вручную бесподобными белыми цветами. Лиф был украшен белыми же вставками, в свою очередь расшитыми синими цветами. Такой красоты Беверли еще никогда не видела. Мадам Мотье превзошла саму себя, создавая такой изысканный и утонченный наряд.

— Как мы объясним этот довольно личный подарок? — Прошептала Кортни, протягивая сестре карточку, которая была вложена в коробку.

Беверли достала ее из конвертика и изумленно прочла:

«В знак благодарности от одного взломщика другому. Надеюсь, более никто не посмеет упрекнуть вас в старомодности!

С. Б.»

Глава седьмая, в которой маленькая леди отправляется в трактир…

Беверли закипала от ярости и в то же время боролась с радостным возбуждением. Как он посмел подарить ей платье? Такие подарки не принято принимать приличным девушкам из хорошей семьи. О чем он вообще думал? Несносный, невоспитанный, самодовольный! Судя по словам на карточке, он слышал все, что говорила Сесилия Лич на балу. Беверли стало ужасно стыдно и захотелось провалиться сквозь землю. Какой позор! До этой минуты, она ни разу не роптала на судьбу, не переживала из-за положения в котором оказалась ее семья, не считая его унизительным.

Они с Кортни так и стояли над раскрытой коробкой и никак не могли налюбоваться шедевром мадам Мотье. Платье было удивительно легким и воздушным, а еще чертовски дорогим.

— Ты должна оставить его! — Завороженным шепотом сказала сестренка. — Оно словно создано специально для тебя. Этот цвет! Невесомая ткань и нежнейшие хоть и крупные цветы! Это плюмерия?

— Очень похоже. — Беверли не удержалась и приложила платье к груди, разворачиваясь к зеркалу. Оттенок синего, который использовала знаменитая мастерица, подчеркивал голубизну глаз Беверли, делая их выразительнее и ярче. — Мистера Баркли нельзя упрекнуть в отсутствии вкуса.

— Если ты наденешь его на бал в столицу, все твои прежние подруги от зависти попадают! — Глаза Кортни счастливо сияли, когда она смотрела на отражение старшей сестры в зеркале.

— На какой бал в столице? — Беверли развернулась к девочке.

— Вчера принесли приглашение. — Кортни едва сдерживала восторг. — Бал через две недели!

— Кто его дает?

— Королевская семья! — Девочка была чрезвычайно довольна произведенным эффектом, ведь у ее сестры глаза удивленно округлились, и на мгновение пропал дар речи. — День рождения их младшей дочери Шарлотты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению