Заклеймённый - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклеймённый | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Скорее уж доброй ночи. — Женщина вошла в гостиную. — Что вы делаете здесь в столь поздний час?

— Понимаете…, так получилось…, я уже шла домой…

— Позвольте мне объяснить, мисс Монгроув. — Перебил ее мистер Баркли и вкратце поведал женщине о злоключениях, столкнувших их этой ночью.

Беверли слушала его рассказ и наблюдала за реакцией Самиды, понимая, что эта женщина хорошо знала о каком предмете идет речь. Она не была удивлена явлению этого человека в их дом, даже несмотря на ночное время. Самида механическими движениями подожгла огонь под маленьким чайником и достала из шкафчиков остатки пирога с мясом.

— А где мистер Мортимер? — Тихо спросила девушка, когда повисла недолгая тишина.

— Он отбыл по делам в столицу. — Бросив короткий взгляд на Сайруса, ответила женщина.

— Тогда может кто-то из вас сможет чуть подробнее рассказать мне о том, что здесь происходит? Во что я впуталась? Почему мистер Баркли так свободно чувствует себя здесь и его присутствие нисколько вас не удивляет?

— Мистер Сайрус, помогает Мортимеру в его делах, что дает нам возможность зарабатывать деньги и продолжать расследование. — Сказала Самида. — Сайрус уже поведал вам, что мы пытаемся добиться справедливости для…, одного нашего общего знакомого. Мы все не жалеем ни средств, ни сил на то, чтобы попытаться отыскать истину. Все, что мы делаем понемногу приближает нас к цели.

— И вы хотите, чтобы я помогала вам? — Сердце девушки забилось чаще.

— Я — нет! Но судя по всему, вы итак уже погрязли в наших проблемах.

— К тому же, скорее всего у вас просто нет выбора. — Едва слышно сказал Мистер Баркли.

— Это еще почему? — Озвучила, не успевший сорваться с губ Беверли, вопрос Самида.

— Я боюсь, что ее след уже уловили хроны и теперь жизнь нашей маленькой леди в опасности.

В душе девушки все тут же похолодело от ужаса.

— Вы втянули меня в это опасное дело, а теперь еще и о помощи просите? — Возмутилась она, нападая на мужчину.

— Да, прошу! — Твердо сказал он, ничуть не теряясь под ее гневным взглядом. — И мне не хотелось бы напоминать вам, что вы сами сделали все возможное, для того, чтобы ввязаться в это дело! Я не просил вас входить в дом мистера Харлинга, но теперь прошу продолжить помогать.

— Как я могу слепо довериться вам? Как могу помогать в деле, о котором почти ничего не знаю? Как могу поверить просто на слово, что человек, которому я помогаю не преступник? — Девушка боролась с самой собой, чувствуя, что Самиде она может доверять безоговорочно. Но тот факт, что ей пришлось проникнуть в чужой дом и буквально ограбить его хозяев, значительно перевешивало все благородные намерения.

— А вам никто никогда не помогал, не задавая вопросов? — Сердито спросил Сайрус. — Никто не приходил вам на помощь, не выпытывая все ваши секреты?

От его слов сердце девушки сжалось, напоминая о человеке, который вероятно спас жизнь ее брата.

— Хотите, я напомню вам? — Беверли не успела сделать и шага назад, прежде чем мужчина подошел слишком близко и прошептал: — Верото матине!

— Сайрус, не надо! — Где-то совсем близко прошептала Самида, но мужчина взмахнул рукой перед глазами девушки и все вокруг поплыло.

Она снова оказалась в том переулке, где лежал обессиленный Лукас. Мужчина в капюшоне склонился над ним и ловко подхватил на руки. Все было, как и в прошлом воспоминании. Незнакомец прошептал странное слово, которое она снова не разобрала и листья взметнулись вверх, попадая в лицо Беверли. Ничего не изменилось, кроме одной детали. Прежде чем исчезнуть, незнакомец явил перед ней свое лицо. Вихрем с его головы сорвало капюшон, и девушка отчетливо разглядела молодое красивое лицо. Черные густые волосы, смуглая кожа, чуть полноватые губы и изумительные глаза зеленоватого оттенка.

Беверли выплыла из своих воспоминаний и слегка пошатнулась, все же удерживаясь на ногах. Как она могла забыть его лицо? Почему раньше не вспоминала о нем? Беверли была уверена, что такое лицо забыть просто невозможно, и она теперь точно не сможет.

— Зачем, Сайрус? — Прошептала Самида.

— Что вы знаете о том человеке, который спас моего брата? — Кинулась к мужчине Беверли.

— Ничего. — Разрушая все ее надежды, отрезал он. — Я понятия не имею, о чем вы вспомнили. Просто я понял, что попал в точку, когда сказал, что кто-то помогал вам в чем-то, не задавая вопросов и не ссылаясь на предубеждения.

Самида, застывшая неподалеку, облегченно прикрыла глаза, и этот жест не ускользнул от взгляда девушки.

— Почему вы не хотели, чтобы мистер Баркли открыл для меня это воспоминание? — Задала она свой вопрос женщине.

— Это может быть опасно. — Неуверенно ответила Самида. — А если учесть, что вы сегодня уже погружались в них, могло и вовсе плохо кончиться. Мистер Сайрус балансирует на опасной грани.

— Я так понимаю, что вы увидели лицо человека, который помог вам? — Прервал их разговор мужчина. — Кто это был и что он сделал для вас?

— Человек, которого я довольно долго ненавидела. — Сказала Беверли, опустошенно опускаясь в кресло. Она заметила, как сверкнули глаза мистера Баркли и продолжила. — Но оказалось, я злилась не на него. Я злилась на брата, который попал в очередные неприятности, забравшие его у меня. Тот человек спас его, но я до сих пор, не знаю, жив ли еще Лукас.

Голос Беверли становился все тише, а горе все больше. Она обреченно опустила плечи и с трудом заставила себя сдержать, навернувшиеся слезы. Внезапная мысль осенила голову девушки, и она вскинула голову.

— Хорошо, я помогу вам, но вы поможете мне в ответ!

— И чем я должен буду вам помочь? — Подозрительно прищурившись, осведомился мужчина.

— Вы узнаете, что случилось с моим братом. — Беверли так обрадовалась, что эта идея пришла ей в голову, что готова была хлопать в ладоши.

— Ну что ж, справедливо. — Заключил мистер Баркли, протягивая ей руку для рукопожатия.

Девушка протянула свою в ответ, но пожимать его ладонь не торопилась.

— Что еще? — Закатил глаза Сайрус, улавливая ее сомнения.

— Скажите мне еще хоть что-нибудь, чтобы я могла поверить, что это дело правое. — Попросила она.

Повисло тягостное молчание, и девушка уже готова была одернуть руку, но голос Самиды заставил ее передумать.

— Речь идет о моем сыне, мисс Монгроув. — Сказала женщина, в голосе которой, девушка услышала неприкрытое горе. — Его звали Фарид, и он погиб несколько лет назад. Его гибели предшествовало предательство и обвинение в том, чего он не совершал. Мой мальчик был хорошим человеком, честным и благородным. Я должна вернуть ему его доброе имя.

Каждое слово Самиды было пропитано правдой и какой-то величественной гордостью. Беверли мгновенно поверила ей, и этого оказалось достаточно. Девушка вложила свою ладонь в руку мистера Баркли и кивнула, соглашаясь на его просьбу о помощи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению