За тридцать тирских шекелей - читать онлайн книгу. Автор: Данил Корецкий cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За тридцать тирских шекелей | Автор книги - Данил Корецкий

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Таким ответом Джузеппе остался доволен. Выходя из дома соседа, он уже точно знал, что обязательно поедет на бал.

* * *

Замок Локвуд находился в полумиле от Лондона. Он выделялся на фоне красноватого закатного неба, как затейливо вырезанная из черной бумаги иллюстрация к роману о раннем средневековье: высокие зубчатые стены, круглые и квадратные громады оборонительных башен с плоскими вершинами, тоже окруженными зубцами. Из-за крепостной стены выглядывали остроконечные башенки жилого дворца с торчащими шпилями, на которых когда-то развевались трехцветные знамена с гербом рода Локвудов, либо страшно скалились головы предателей. Сейчас на тонких, напоминающих клинки рапир остриях тоже трепетали по ветру узкие длинные вымпелы – из-за заходящего за ними солнца цветов было не разобрать – они казались черными.

Нанятая на сутки карета уже выходила положенный ей век, но, запряженная тройкой резвых лошадей, хотя скрипела и раскачивалась, но бодро неслась по разбитому проселку. На крутом повороте, отброшенная очередной выбоиной, она чуть не зацепила большой экипаж с дворянскими гербами на дверцах, который собиралась обогнать. Бородатый кучер выругался и пригрозил кнутом.

– Куда вы ломитесь такой толпой! – в сердцах воскликнул Игнацио и натянул вожжи, пропуская экипаж. – Как будто спешите на кладбище во время чумы!

Сидящий рядом Паоло ткнул его локтем в бок.

– Не груби, а то мы окажемся на кладбище!

– Закрой рот и сиди молча! – повысил голос Игнацио и толкнул его в ответ.

Сзади щелкнула, отодвигаясь, деревянная дверца, открывшая небольшое окошко для команд вознице.

– Перестаньте ругаться! Не забывайте, что я еду на бал, куда приглашают только важных персон! И мои слуги не могут вести себя, как пьяные бродяги из Ист-Энда! – донесся через десятки сквозных отверстий раздраженный голос Джузеппе Калиостро. – Игнацио, не гони: ты видишь сколько гостей спешат вместе с нами! Еще не хватало столкнуться с кем-то!

Действительно, на обычно пустынной дороге сегодня было оживленно: богато украшенные экипажи подъезжали к замку, гулко стуча колесами по неровным доскам, один за другим проезжали довольно длинный мост через ров и заезжали в гостеприимно распахнутые крепостные ворота. Здесь проворные слуги сопровождали кареты на стоянку и давали воду лошадям. А джентльмены с горделивой осанкой и дамы, выдающие походкой, что знают себе цену, уверенно и неспешно поднимались по широкой мраморной лестнице.

Почти все были одеты шахматными фигурами, властные лица мужчин и красивые, как надеялся Джузеппе, лица женщин скрывали маски. По ступенькам шли ожившие пешки, офицеры, ладьи, кони… Черные и белые фигуры перемешались и не соблюдали ни субординации, ни шахматных правил: белый король шел об руку с черной ладьей, к тому же двигались они за четой белых пешек… Выглядело всё это довольно забавно, но не для Калиостро: он сам был наряжен черным офицером с деревянным мечом в картонных ножнах и только сейчас, в окружении таких же, как он, перестал испытывать неловкость за свой карнавальный костюм.

У входа гостей учтиво приветствовал грузный мажордом. Он был в рыцарских латах с поднятым забралом шлема, и тяжело опирался на отнюдь не бутафорский двуручный меч. Курносая розовощекая физиономия была покрыта по́том – очевидно, доспехи тоже изготовлены из железа, а не из картона. Хотя никто не демонстрировал приглашений, Калиостро все же достал свою бумагу с подписью и печатью – когда есть официальный документ, причем самый настоящий, грех им не воспользоваться, тем более что печальный опыт с подделками у него имелся. Но мажордом даже не взглянул на приглашение и приветствовал его, как и всех остальных.

Он вошёл в высокие, обитые медью дубовые двери, судя по толщине, обычно неприступные, но сейчас гостеприимно открытые. В вестибюле к нему подбежал веселый карлик в зеленых шароварах, красной курточке и золотистых башмаках с загнутыми узкими носами. На голове у него был остроконечный золотистый колпак, украшенный серебряными звездами и бубенчиком.

«Шут, – понял Калиостро. – Чего он хочет?»

– Пойдем со мной, воин с картонным мечом! – улыбаясь во весь рот, воскликнул шут и вцепился в рукав, увлекая за собой по длинному коридору, пол которого был выложен черным мрамором. На стенах, в искусно выполненных под мускулистые человеческие руки бронзовых канделябрах горели многочисленные факелы. Их желтые огни отражались в полированном мраморе пола, словно подсвечивая коридор и снизу. Судя по приятному запаху и отсутствию копоти, факелы были пропитаны воском, а не смолой или дегтем.

Впереди карлик в таком же наряде вел белого короля и черную ладью. На сложенных из крупных кусков черного гранита стенах с двух сторон висели картины, явно написанные известными мастерами и изображавшие надменных мужчин с тяжелыми подбородками, жестко сжатыми губами и колючими глазами. Ясно, что это предки нынешнего хозяина замка.

– Он не картонный, к твоему сведению! – вступил в разговор Джузеппе, принимая насмешливый тон шута и одновременно рассматривая суровые лица династии Локвудов. – Он деревянный.

– Это меняет дело! – захохотал карлик. – Надеюсь, что голова у тебя не деревянная?

– Не смей дерзить офицеру, коротышка! Не поднимай свой юмор выше пешек! – Калиостро показал на впереди идущую пару. – Посмеешь так шутить с тем королем, и эти господа с портретов повесят тебя на зубцах крепостной стены! Видишь, как они смотрят?

– Не пугай, они давно умерли, к тому же шутов не вешают, мы единственные, кому разрешается говорить всю правду! – парировал карлик, тряся головой, и бубенчик на колпаке насмешливо зазвенел. – Самое большее – высекут. Но я дружу с экзекутором, значит, он не будет очень стараться. И потом, запомни – после игры король и пешка падают в одну коробку!

– Однако, язык у тебя подвешен! – усмехнулся Калиостро. А сам подумал, что эту поговорку надо записать, чтобы блеснуть остроумием в обществе. – Как тебя зовут, коротышка?

– Том. И не называй меня коротышкой, а то дело кончится дуэлью!

– Раз так, я больше не буду! – Джузеппе изобразил испуг. – А скажи мне, Том, вас здесь много?

– Одиннадцать пажей. На нас и держится весь порядок, – вполне серьезно объявил Том и остановился, пропуская его вперед. – Вот мы и пришли!

Калиостро зашел в очередную дубовую дверь и оказался в огромном высоком зале, освещённом сотнями свечей из подвешенных на длинных цепях люстр. Пол был выполнен из больших бело-черных квадратов мрамора и напоминал огромную шахматную доску. Шахматные фигуры хаотично бродили по залу, собирались группами и о чем-то оживленно разговаривали, толпились у больших, обтянутых белым и черным сукном ящиков с круглыми отверстиями в верхней крышке. Среди них шныряли яркие фигурки шутов, которых Том назвал пажами.

– Брось деньги в черный ящик, – раздался снизу голос Тома. – Они пойдут в помощь бедным. Потом их посчитают – какой цвет щедрее, тот и победит! Будут определять и лучший костюм, и самую красивую даму – ну, это уже в конце бала, когда снимут маски… А главное, конечно, игра! В общем, готовься, будет весело! Но пока – надо раскошелиться…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию