За тридцать тирских шекелей - читать онлайн книгу. Автор: Данил Корецкий cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За тридцать тирских шекелей | Автор книги - Данил Корецкий

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Корабль пришвартовался, и пассажиры вывалили на палубу. Грация с небольшой сумкой присоединилась к Лоренце. Наконец-то появился и Джузеппе с двумя большими чемоданами в руках. Мисс Вилсон шла за ним, а следом матрос нёс её багаж: тоже два чемодана и ещё коробку для шляпок.

– Меня в порту будет ждать карета, – сказала мисс Вилсон, когда все четверо ступили на сходни. – Можем вместе доехать до Лондона, если хотите.

– Спасибо! – ответил Джузеппе. – Вы очень любезны. Конечно, мы поедем с вами. Правда, милые дамы?

– Конечно! – с улыбкой подтвердила Лоренца.

– С удовольствием! – кивнула Грация, улыбаясь не менее лучезарно.

Они сошли на берег, погрузили вещи в чёрную карету, запряжённую парой гнедых, уселись сами, и экипаж тронулся. Как только выехали с территории порта, начал моросить дождь, колёса захлюпали по лужам.

– Наконец-то я дома! – щебетала мисс Вилсон. – Здесь намного прохладнее, чем на континенте. Не люблю жару!

Она разрумянилась и, несмотря на длительное путешествие, выглядела бодрой и довольной.

«Похоже, Джузеппе не ударил в грязь лицом», – улыбнулась своим мыслям Лоренца.

* * *

После достаточно долгих поисков они сняли дом с подвалом. Подвал был необходимым условием, ибо Джузеппе решил всерьез заняться алхимией, а лабораторию лучше всего устроить именно там.

В подвале было сыро и сильно пахло плесенью. Два небольших квадратных отверстия в кирпичной кладке под потолком – отдушины – располагались наполовину ниже уровня земли, поэтому снаружи перед ними были углубления – приямки. В одну из отдушин Джузеппе вывел трубу от атанора, который соорудил своими руками по образцу того, что был у Альтотаса, из красного кирпича и сделанных на литейном заводе по его заказу железных деталей: крышки и дверец. Чугунные колосники он позаимствовал на время из зольника камина в доме – летом его не топили. Вторую отдушину трогать не стал, оставил по прямому назначению. Правда, из-за частых лондонских туманов – тумана с моря, смешанного со смогом заводов, – для вытяжки воздуха не мешало бы её расширить и сделать приточно-вытяжную систему, но Джузеппе решил, что обойдётся пока так, а потом будет видно. А дров и угля для кухонной печи было припасено в подвале столько, что покупать отдельно для атанора не пришлось. Химическая посуда – реторты, тигли, ступки и прочее – была уже приобретена, оставалось лишь докупить недостающих реактивов, и можно было приступать к Великому Деланию.

О покупке свинца и антимонитовой руды по приемлемым ценам Джузеппе договорился с инженером завода заранее, когда заказывал там детали для атанора, и сегодня предстояло совершить эту сделку. Инженер должен был ждать его в обеденный перерыв возле «Джинового кота», что в стене столовой для рабочих, рядом с заводом, справа от проходной – хитрого приспособления в виде деревянной кошки для торговли джином. Желающие выпить должны были подойти и сказать пароль «кис!» в ухо кошке, после чего голос с другой стороны отвечал «мяу» и открывал щель, куда следовало положить деньги. После этого покупатель подставлял стакан под трубку и получал оплаченное количество джина.

Вдоволь выспавшись, Джузеппе позавтракал омлетом с кофе, переоделся в свой лучший костюм, поцеловал Лоренцу и в прекрасном настроении направился на запланированную встречу. Не доезжая сотни ярдов до места, Джузеппе приказал кэбмену ждать и пошёл пешком. Район был неблагополучный: то тут, то там бродили или выглядывали из подворотен подозрительные личности – здесь ошивались не столько рабочие завода, сколько те, кто только надеялся получить работу или добыть деньги, не утруждая себя тяжелым трудом. Несколько таких субъектов развинченной походкой двинулись следом за разодетым франтом, но трость с тяжелым набалдашником, а главное – двуствольный пистолет в кармане, к которому он привык в Египте, придавали Джузеппе уверенность, и, почувствовав ее, типы отстали, как отстают шакалы от добычи, которая им явно не по зубам.

Зато через полквартала он наткнулся на вполне ожидаемую картину: четыре оборванца набросились на двух бедно одетых мужчин: один был среднего роста, худощавый, с чёрными то ли от рождения, то ли от грязи волосами, а другой – чуть повыше, немного старше, плотнее и с лысиной на затылке. Они пытались дать нападающим отпор, но силы были явно неравны: вскоре один уже лежал на земле, закрывая голову руками, а второй еще держался на ногах, размахивая кулаками из последних сил.

Ничего необычного в этом не было, кроме одного: кричали и ругались они по-итальянски, призывая громы и молнии на головы своих обидчиков. Те, впрочем, угроз не боялись, хотя они неожиданно материализовались в лице хорошо одетого итальянца, который налетел на оборванцев, раздавая налево и направо удары своей тростью. Нападающие дрогнули, двое сразу отскочили в сторону, но двое были настроены серьезно и достали ножи… Однако, когда Джузеппе извлек из-под одежды пистолет и взвел холодно щелкнувшие курки, настроение изменилось, и вся четверка без оглядки бросилась наутек!

Активно жестикулируя, спасенные приводили себя в порядок, не переставая ругаться между собой.

– Если бы не ты, он бы ничего не заметил! – кричал черноволосый.

– Зачем ты вообще играть сел?! – возражал другой.

– Чтоб нам было на что пожрать, вот зачем!

– А зачем начал возмущаться, когда он заметил, что ты передергиваешь?!

– Затем… Признаваться никогда нельзя! Кто знал, что они все заодно?!

– Вечно из-за тебя мне достаётся! – лысеющий земляк потер наливающийся под левым глазом синяк.

Самое интересное, что на своего спасителя они не обращали внимания, как будто, его здесь и не было.

– Сеньоры! – окликнул их Джузеппе по-итальянски. – Могу я отвлечь вас от высокоученой беседы?

Незнакомцы на минуту опешили и молча обратили взгляды на знатного господина, с пистолетом в руке. Казалось, что они только что пришли в себя.

– Кто вы, откуда и что делаете в Лондоне? – требовательно спросил Джузеппе.

Первым сообразил тот, что моложе – он снял картуз и поклонился.

– Извините, сеньор… Меня зовут Игнацио, а его – Паоло. Мы из Катании.

– Да, – кивнул лохматой головой Паоло.

– Мы приехали сюда в поисках хорошей работы, – продолжал Игнацио.

– Давно приехали, – вздохнул Паоло.

Джузеппе подошёл ближе и почувствовал запах спиртного, исходивший от новых знакомых.

– А я граф Алессандро Калиостро, – представился он, пряча оружие. – Знаменитый врачеватель и маг!

– Большая честь для нас, ваше сиятельство, – начал было говорить Паоло, но растерялся и замолчал.

– Где вы живёте? – спросил Джузеппе.

– Честно говоря, где придётся, – ответил Игнацио. – Когда хватает денег, идем в ночлежку. А прошлую ночь спали в рыбацкой лодке на Темзе…

– Хотите служить мне? Предлагаю только из сострадания, как землякам. Для начала у вас будет крыша над головой и еда каждый день. А дальше все зависит от вас. У меня большие планы. Очень большие!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию