На середине пути он остановился передохнуть. Подъем был довольно крутым, а Пакард не привык передвигаться на своих двоих. Внизу поблескивали огни Хэнгменз-Галча — горсть искр во мраке.
Послышались шаги. В сгущающейся темноте возникли очертания фигуры: сгорбленный, кривоногий человек неуклюже ковылял навстречу Пакарду. На расстоянии в пять футов человек остановился.
— Что ты тут делаешь? — спросил он.
— Гуляю, — ответил Пакард.
Темная фигура подошла ближе.
— Если ты топаешь туда, куда я думаю, лучше поворачивай обратно.
— Почему? — без выражения поинтересовался Пакард.
— Боссу не понравится, что ты идешь к Пейджу.
Пакард резко шагнул вперед. Человек схватился за револьвер, но Пакард ударом кулака выбил у него оружие, а потом еще двинул в челюсть. Человек зашатался и рухнул навзничь, дернувшись от столкновения с землей.
Пакард склонился над поверженным. Вытащил из его кобуры револьвер, зашвырнул в кусты. Сидя на корточках, закурил и при свете горящей спички взглянул в лицо противника. Нет, Пакард его не знал. Если и видел в «Хрустальном дворце», то не запомнил.
Незнакомец застонал и попытался сесть, осторожно ощупывая челюсть. Поймал взгляд Пакарда, разлепил губы.
— Босс этого так не оставит, — прошепелявил он.
— Он послал тебя следить за мной?
Человек кивнул.
— Он же не велел тебе меня останавливать?
— Нет, но…
— Но он не хочет, чтобы я встречался с Пейджем.
— Точно, — сказал незнакомец. — Он страшно разозлится. На нас обоих.
— А что, если это он отправил меня к Пейджу?
Незнакомец разинул рот:
— Кто, босс? Он сам…
— А вот это не твоего ума дело. — Пакард выпрямился. — Я пошел, — сказал он. — Хочешь идти за мной — пожалуйста. Только держись подальше. Не смей приближаться.
Пейдж открыл на стук, за руку втащил Пакарда в дом и похлопал по спине.
— Ты здесь, — удовлетворенно произнес он. — Значит, был у китайца.
— Не обольщайся, пастор, — нахмурился Пакард. — Я знаю, что ты задумал, и на это не пойду.
Пышные седые волосы старика отливали серебром в свете лампы; на стенах все так же висели картины, на полках стояли книги. С кухни доносился запах жареного мяса и проворный стук женских каблучков.
— Но ведь ты убил Стовера, самого быстрого стрелка в городе! Подстрелил его, хотя он целился тебе в спину.
— Что ты мне предлагаешь? — бесстрастно спросил Пакард.
— Звезду шерифа, — сказал Пейдж. — Звезду и парней в помощь.
— Звезды шерифа не валяются на дороге.
— Я сделаю так, что ты ее получишь.
— А чем мне заниматься, пока ты уговоришь власти сделать меня шерифом?
— Уезжай из города сегодня же ночью. Через горы ведет тропа, я дам тебе лошадь. Можешь привести своих людей.
— У меня нет людей.
— Но… — растерялся священник.
— Ясное дело, — хмыкнул Пакард. — Ты такой же, как остальные. Держишь меня за преступника. Думаешь, что я каждый день убиваю направо и налево. Что где-то прячутся мои приятели-головорезы, и, если я приведу их сюда, мы расстреляем из пушек банду Рэндалла и покончим с ним навсегда.
— Зато тебе и выгоды немало, — настаивал Пейдж. — Прощение всех проступков, полная амнистия и…
— Я не совершил ничего такого, за что требуется прощение. Разве что Стовера застрелил, но это была самозащита. И дружков у меня нет, так что не мечтай очистить город моими руками.
Старик тяжело опустился в кресло. На его лице вдруг проступила усталость.
— Я совершил ошибку, — промолвил он, обращаясь в пространство. — Так поступать — не по-человечески и не по-христиански, но мы не всегда мыслим ясно. Применять силу — неправильно, и для меня столь же неправильно, сколь и для Рэндалла. Я поддался искушению. Решил, что нашел способ навести в этом городе порядок…
— Мне жаль, пастор, — сказал Пакард.
— Не надо нас жалеть, — раздался голос со стороны двери. — Приберегите свою жалость для кого-нибудь другого.
Пакард рывком обернулся и увидел девушку.
— Добрый вечер, мисс, — сказал он, снимая шляпу.
— И зачем вы только явились! — раздраженно произнесла она. — Мало нам Хёрли, который ходит к отцу каждый день. Я давно говорю, что пора перебираться куда-то еще, где нет таких мерзавцев. Зачем оставаться здесь, если можно переехать в приличный город?
— Не обращай на нее внимания, — попросил Пакарда Пейдж. — Она просто злится из-за того, что я ее отсылаю — на восток, в пансион. Молоденькой девушке тут не место.
Пакард, не сводивший глаз с дочери священника, его даже не слышал.
— Мисс, — сказал он, — просто чтобы вы знали. Вряд ли вы мне поверите, ну да не важно. До того как пристрелить Стовера, я ни разу в жизни не убивал человека. Но мне надоели никудышные стрелки, которые хотят добавить меня в список своих жертв, чтобы потом хвастать, будто бы они убили сына Стива Пакарда. Я не жажду стать засечкой на кобуре у одного из них, мисс, и поэтому подумал, что единственный способ этого избежать — самому поставить несколько таких засечек.
Девушка молчала, но со своего места Пакард видел, как бьется жилка у нее на шее, как ее губы приоткрылись, а затем снова сомкнулись.
— Ты сильно обижен, сын мой, — сказал Пейдж, — и ты нетерпелив. В мире есть добро…
— Лично я его не видал, — перебил Пакард.
— Ты пришел сюда, — продолжал Пейдж, — с умыслом. Не знаю с каким, но лучше бы тебе выбросить его из головы. Он принесет тебе лишь горькие сожаления.
— Читай свои проповеди тем, кто желает их слушать, — отрезал Пакард. — Такие, как ты, толкают человека на путь, который ему противен, а потом, когда он все-таки следует этим путем, объявляют его средоточием пороков. — Он взялся за дверь и открыл ее, потом обернулся. — Ты прав, пастор. Я пришел сюда не просто так, и я выполню то, что задумал.
Пакард быстрым шагом двинулся вниз по тропе. Наступила ночь, и Хэнгменз-Галч превратился в чернильное пятно, испещренное мерцающими огоньками и наполненное гулом жизни.
Все зависит от того, в какой семье ты родился, рассуждал сам с собой Пакард. Если твой папаша убивал людей, грабил дилижансы и банки, ты будешь делать то же самое. Как бы ты ни старался жить иначе, судьба рано или поздно тебя настигнет. Как настигла его. В конце концов, надо же чем-то зарабатывать на хлеб.
У подножия склона, где тропа переходила в улицу, из-за дерева вышел человек. Пакард остановился, положив руки на револьверы.
— Лошади — там, — сказал человек.