Загадка старой колокольни - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка старой колокольни | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— У меня у самого чуть удар не случился, — вставил Снабби. — Так что все-таки делать с Барни? Может, эту ночь он проведет здесь, в сарае?

— Да, но только эту ночь, — нерешительно произнес Роджер. — Не знаю, как бы к этому отне­слась мисс Ханна, но раз уж мы не можем спро­сить у нее сейчас, будем считать, что она не про­тив. В любом случае, сегодня Миранда вряд ли за­лезет к'ней в окно.

Барни очень устал, и такой вариант его вполне устраивал. Он положил вместо матраца несколько пустых мешков, а Диана принесла ему из дома плед, чтобы он мог накрыться.

— Ну, мы пошли, Барни, — сказала она. — Тебе ведь будет здесь нормально, правда?

— Отлично, — заверил ее Барни, укладываясь на мешки. — А вы идите скорее в дом и лезьте под одеяла, не то опять подхватите грипп или еще что-нибудь похуже. До завтра!

— Да, а завтра мы обязательно отыщем, где кончается этот потайной ход, — сказал Снабби. — И обследуем его с другой стороны.

— Боюсь только, что мы обнаружим там завал, про который говорила смотрительница, — заме­тил Роджер.

— Ну, все равно, попробовать стоит, — сонным голосом откликнулся Барни. — Ладно, спокойной ночи всем.

Напоследок Чудик лизнул Барни в щеку и ткнулся носом в спящую у него под рубашкой Ми­ранду, после чего затрусил к выходу вместе с ос­тальными.

«Ну и вечерок выдался!» — подумала Диана, уже засыпая.

Глава XX. СУНДУЧОК СТАРОГО ДОУРЛИ

Ни мисс Перчинг, ни мисс Ханна не слышали, как ночью звонили колоко­ла. Диана не стала спрашивать их на-

прямик, но постаралась выяснить это в разговоре. — Вот странно, мне показалось, что сегодня

ночью я слышала колокола, — как бы между про­чим сказала она за завтраком.

— Это тебе, наверное, во сне привиделось, — улыбнулась мисс Перчинг. — Как ты думаешь, Ханна?

— Вероятно, ты услышала бой церковных часов, — поддержала сестру мисс Ханна. — У них очень громкий звук. Снабби, тебе дать четвертую сосиску?

Снабби кивнул.

— Наконец ко мне снова возвращается аппе­тит! — радостно сообщил он старушке.

— Как, он еще только возвращается?! — ужас­нулась она. — Ты хочешь сказать, процесс еще не завершен?

— Он ест просто из жадности, и это не имеет никакого отношения к его аппетиту, — ехидно за­метила Диана.

Снабби хотел пнуть ее под столом, но Диана ус­пела вовремя убрать ноги, и в результате постра­дал ни в чем не повинный Чудик. Раздался его от­чаянный визг, и Снабби тут же полез под стол, чтобы успокоить своего питомца.

— Роджер, может быть, ты съешь последнюю сосиску, раз уж Снабби исчез, — сказала мисс Перчинг, после чего Снабби немедленно вернулся на свое место.

— Какие у вас на сегодня планы? — осведоми­лась мисс Ханна. — Кататься верхом? Гулять? Или просто бездельничать?

— Мы собирались еще раз сходить к старому Доурли, — сказала Диана. — А потом можно погу­лять. Может быть, у вас есть для нас поручения, мисс Ханна?

— Особых поручений, пожалуй, нет, — ответи­ла старая женщина. — Но надеюсь, что сначала вы выполните свои обычные дела — застелите крова­ти, уберетесь в комнатах и так далее.

— Ну конечно, — заверила ее Диана. — Но если вам что-нибудь понадобится, вы обязательно скажите.

— Мы мигом все сделаем, — подтвердил Снаб­би, дожевывая последнюю сосиску. — Мисс Ханна, вы замечательно готовите сосиски, они у вас получаются такие красивые и такие взрывные]

— Взрывные! Скажешь тоже, Снабби, — улыб­нулась мисс Ханна. — Ну что, ты закончил? Тогда будь добр, убери, пожалуйста, Чудика с моей ноги. Он такой тяжелый!

Чудик был выдворен из-под стола, но его место тут же занял Чубик.

Диана встала, чтобы пойти к Барни и забрать у него поднос с пустой посудой. Она уже проведала его утром и отнесла ему в сарай отличный завтрак. Когда Диана вошла в сарай, Миранда сидела на мешке и слизывала мармелад с кусочка тоста. Обезьянка тут же предложила девочке попробо­вать это лакомство.

— Нет, Миранда, спасибо. Какая ты милая! Ешь сама, — засмеялась Диана. — Барни, мы выйдем, как только сделаем кое-что по дому.

— Ладно, — кивнул Барни. — А я пока по­правлю забор. Должен же я чем-то отплатить за превосходный завтрак!

— Спасибо! Мисс Ханна будет рада, — улыбну­лась Диана.

Это было так похоже на Барни. Он всегда ста­рался отплатить людям за их добро.

Примерно через час ребята уже шагали по до­роге, направляясь в коттедж Хаббардов. Чудик и Чубик весело^бежали рядом, а Миранда, как обыч­но, примостилась на плече у Барни. Они останови­лись у деревенского магазинчика, чтобы купить коробку табака для старого Доурли, которого они собирались навестить. К счастью, хозяйка мага­зинчика хорошо знала, какой сорт он предпочи­тает.

Подойдя к двери коттеджа, они вежливо посту­чали.

— Входите! — крикнула матушка Хаббард. Хозяйка домика была занята уборкой. Она

очень обрадовалась детям. Вытирая руки и улыба­ясь, женщина поднялась им навстречу.

— Можно нам навестить вашего дедушку? — вежливо спросила Диана. — Мы принесли ему ко­робочку табака.

— Ах, как мило с вашей стороны! — сказала старая леди, беря у них сверток. — Было бы не­плохо, если вы бы с ним повидались, но у него сей­час упадок сил и он лежит в постели.

— О-о-о, — разочарованно протянули ребята, и матушке Хаббард стало их жалко.

— Может быть, я смогу вам что-нибудь расска­зать или что-нибудь для вас сделать? — спросила она.

— Понимаете... — начала Диана и замолчала, глядя на остальных. — Тут дело вот в чем: ваш де­душка рассказал нам о каких-то старинных кни­гах, которые у него когда-то были, и мы подумали, что, может быть, они у него сохранились. И тогда, может быть, он дал бы нам их посмотреть?

— Старинные книги, говоришь? — пытаясь вспомнить, матушка Хаббард наморщила лоб. — Дайте подумать... Должно быть, мы их давно вы­кинули.

— Ой, как жалко! — разочарованно покачала головой Диана.

— Когда я сюда переехала, у дедушки скопи­лась такая куча всякого хлама, — сказала матуш­ка Хаббард, — что мне пришлось засучить рукава, все это переворошить и много чего выбросить. Но кое-что я вроде бы отложила в его старый сунду­чок. Посмотрите, что там есть, если хотите. Мо­жет, найдутся те старые книги. Он возражать не станет!

— Да? Правда, можно? — обрадовалась Диа­на. — Мы с удовольствием. Нас так интересует де­ревня Ринг о'Беллз!

— Да, это интересное местечко, — сказала ма­тушка Хаббард. — А знаете, что сказал сегодня утром дедушка? Что он слышал прошлой ночью звон колоколов в большом доме! Померещится же такое. Да эти колокола уже лет сто как не звонят! У них и веревок-то нет, за которые дергают.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию