Загадка старой колокольни - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка старой колокольни | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Но, прежде чем они решились спросить ее об этом, старушка, подхватив свою сумку с продукта­ми, вышла. Тогда Диана обратилась к хозяйке ма­газина.

— Вы знаете, нам сегодня рассказывали о ма­тушке Барлоу. Э-э... Я вот подумала, может, это она и есть?

— Бог мой! — рассмеялась хозяйка. — Конеч­но же, нет. Матушка Барлоу жила давным-давно, еще когда и меня-то не было. Хотя жила она там же, где сейчас живет старая Наоми — в маленьком домике в чаще леса Ринг о'Беллз.

Глава IX. РАЗГОВОР ЗА ЧАЕМ

Дети заплатили по счету и, не торопясь, пошли обратно, в дом Ханны Пер­чинг. «В маленьком домике в чаще леса Ринг о'Беллз! — повторила про себя Диана несколько раз. — Это мне все больше начинает на­поминать детскую песенку или какую-то сказку!»

— А вы заметили, какие странные зеленые глаза у этой Наоми Барлоу? — спросил Роджер. — Такие глаза бывают у колдуний. Во всяком слу­чае, так принято считать.

— Какая ерунда! — возразил Снабби. — Уж она-то ни капельки не похожа на колдунью. По-моему, очень даже симпатичная старушка.

— Я же не говорю, что она колдунья или хотя бы похожа на нее. Я просто заметил, что у нее не­обычные глаза. Что я, идиот, чтобы в наше время верить во всяких там колдунов и ведьм!

— А я подумала, что она выглядит, как Крас­ная Шапочка в старости, — сказала Диана. — В этом своем старом плаще с капюшоном... Можно вообразить, что Красная Шапочка сберегла его еще со времен своей юности.

— Тогда она бы из него выросла, — отмахнулся Снабби, которому уже порядком надоели все эти разговоры про зеленые глаза колдуний и красные шапочки. — Пойдемте скорее домой. Я уже начи­наю чувствовать, как мои ноги снова превращают­ся в желе.

— Опять ты со своими ногами! — нахмурилась Диана. — По-моему, они у тебя в полном порядке, не выдумывай.

После ленча мисс Перчинг настояла, чтобы они отдохнули, хотя Снабби, ноги которого, казалось, чудесным образом вновь обрели прежнюю силу, рвался пойти на конюшню, чтобы взять напрокат лошадей и покататься по окрестным полям.

— Нет, дорогой мой, нельзя, — твердо сказала мисс Перчинг. — Тебе надо отдохнуть.

— А можно, я отдохну, но только не очень долго, минут пятнадцать, а потом прогуляю Чуди­ка? — попросил Снабби. — А то он ужасно рас­толстел. Ему сегодня просто необходима хорошая длинная прогулка.

— Да, я с тобой согласна, он действительно слишком толстый, — сказала мисс Перчинг. — И продолжительная прогулка пойдет ему на поль­зу. Поэтому сегодня я сама выведу его вместе с Чу­биком. Правда, проведя некоторое время с двумя чокнутыми собаками, я рискую вернуться домой несколько не в своем уме.

— Ха-ха, очень смешно, — не очень любезно отреагировал Снабби. Он был не слишком высоко­го мнения о шутках мисс Перчинг. — Спасибо, мисс Перчинг, но тогда уж лучше я возьму Чудика с собой. А вы можете прогулять Чубика.

— Очень тебе благодарна, — ответила мисс Перчинг. — А теперь отправляйся немедленно в свою комнату и делай, что тебе сказано. И предуп­реждаю, если ты начнешь фокусничать, мне при­дется прибегнуть к старому наказанию, которое вряд ли тебе понравится.

— Это к какому же? — живо заинтересовался Снабби. — Я уверен, мисс Перчинг, что ваше нака­зание не такое уж страшное.

— Ну что ж, тогда посмотрим, что ты скажешь на это: никакого джема и торта к чаю. Только хлеб с маслом.

Такая перспектива Снабби не понравилась, и он поспешно взбежал вверх по лестнице. Чудик бросился за ним. Снабби был уверен, что к чаю он слишком проголодается, чтобы смириться с таким суровым наказанием.

Оказалось, что он устал больше, чем предпола­гал, поэтому, растянувшись на постели вместе с Чудиком, преспокойно проспал до самого чая. А Чубик, теряясь в догадках, куда исчез его при­ятель после ленча, напрасно искал его в самых не­вероятных местах вроде угольного погреба, но, не найдя, отправился на прогулку с мисс Перчинг без него.

За чаем Снабби был очень рад, что мисс Пер­чинг не вспомнила о своем обещании в случае чего оставить его без сладкого. Усевшись за стол, он по­чувствовал, что после продолжительного сна про­голодался как волк.

— Горячие булочки! — воскликнул он, дотро­нувшись до края теплого блюда. — Домашнее масло и мед с пасеки! Объедение! Лучше не бывает. А это что такое? Свежий смородиновый кекс? Ой, прямо не знаю, с чего начать...

— Перестань, Снабби! Можно подумать, что ты ужасный обжора, — сказала Диана, кладя себе на тарелку булочку. — И не заглатывай все сразу, у тебя будет достаточно времени, прежде чем дойдет очередь до торта.

— Молчала бы, — буркнул Снабби. — Кто бы говорил о заглатывании! На себя посмотри.

Мисс Ханна искоса глянула на мисс Перчинг и чуть заметно улыбнулась.

— Выздоровление идет полным ходом, — ска­зала она.

— Похоже на то, — удовлетворенно кивнула мисс Перчинг. — Снабби, будь добр, скажи Чуди­ку, чтобы он слез с моей ноги. Полагаю, он уверен, что сидит на твоих ногах, а вес у него приличный.

Чудик передвинулся, но его место немедленно занял Чубик. Но с этим мисс Перчинг пришлось смириться: ей не хотелось, чтобы Ханна велела Чубику убраться. Эти собаки не упускали случая во время еды поиграть в такие игры.

— Интересно, когда приедет наш старый друг Барни, — произнес с набитым ртом Снабби. — Ин­тересно, он уже получил наше письмо или нет?

— Ясно, что не получил, — сказала Диана. — Мы его только утром бросили.

— Неужели правда? — искренне удивился Снабби. — Знаете, эти каникулы начинают вести себя, как все остальные. Время путается, и не знаешь, что было вчера, а что сегодня... А по­том — р-раз! — и все каникулы тю-тю, не успеешь даже и глазом моргнуть.

— Что ты за глупости несешь, Снабби! — стро­го посмотрела на него мисс Перчинг.

Но Диана и Роджер прекрасно поняли, что имел в виду Снабби.

— Мисс Ханна, — сказала Диана, вспомнив зе­леноглазую старую леди в деревенском магази­не. — Вы знаете старушку по имени Наоми Бар­лоу?

— Ну как же, конечно! — ответила мисс Ханна. — Много лет назад она работала у моей до­рогой матушки. И очень хорошо работала, надо сказать. Я помню ее еще с тех пор, когда я была маленькой девочкой. Сейчас она, должно быть, со­всем состарилась.

— Она живет в домике в лесу Ринг о'Беллз, — добавил Роджер.

— Да, это такой славный домик в самой ча­ще, — неожиданно сказала мисс Перчинг. — Я всегда думала, что именно в таком жила Крас­ная Шапочка.

— У старой Наоми Барлоу есть красная накид­ка с капюшоном, — добавила Диана. — Может быть, она сохранилась у нее с давних времен, и вы видели ее в этом одеянии, мисс Перчинг? Навер­ное, поэтому вам и вспомнился домик Красной Шапочки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию