Замуж за коня - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Ом cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замуж за коня | Автор книги - Виктория Ом

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

52 Праздник Марселя

Меня оглушили радостные возгласы. Грянула музыка, захлёстывая игривым мотивом. Я отпрянула от Марселя и огляделась: белоснежный мраморный зал исчез, воздух наполнился сладким ароматом ночных цветов и свежестью травы. Мы стояли в окружении веселящихся фейри. Столы с яствами располагались как попало, занимая всё доступное пространство, местами криво втиснутые между близко растущими деревьями. Квартет, радующий уши весёлой музыкой, висел в воздухе, частично теряясь между густых ветвей.

«Феи», - подумала я, заметив полупрозрачные ноги музыкантов.

Мимо в воздухе проплыли девушки с подносами в руках. Летящие одежды скрывали ноги, или их отсутствие. Сами фейри сидели за столами, разодетые в яркие наряды. Золотые украшения подчёркивали длинные уши волшебного народа: у мужчин тонкими колечками, у женщин изящными каффами, инкрустированными драгоценными камнями.

- Располагайтесь! - предложил Арналд.

Я посмотрела на Марселя.

- А тебе придётся постоять, дружок, - цокнув языком, выдал король фейри. - Будем считать это твоим наказание за то, что заставил нас ждать несколько дней, чтобы повеселиться по такому хорошему поводу. А вы, Глория... Я же могу называть вас Глорией?

- Вы король фейри - не в моих силах запрещать вам что-либо.

- И не поспоришь. А так хотелось проявить себя с лучшей стороны, - улыбнулся Арналд, указав на место подле себя. - Составьте мне компанию, прошу.

Я опять посмотрела на Марселя. Он кивком дал разрешение не опасаться фейри.

- Что предпочитаете пить? - спросил Арналд, когда я устроилась на скамье за столом. -Вино, эль, сливки?

- Воду? - неуверенно выдала я.

- Родниковую, минеральную, ледниковую, дождевую?.. - озадачил Арналд выбором.

- Минеральную.

- Хороший выбор, - одобрительно улыбнулся фейри и наколдовал передо мной высокий стеклянный стакан, до краёв наполненный прозрачной водой.

Маленькие пузырики мерцали на гладких боках, отрывались от них, поднимались наверх и выпрыгивали в воздух, разлетаясь на мелкие капельки.

- Друзья! - воскликнул Арналд, подняв кубок.

Музыка замедлила ритм и зазвучала тише. Сидевшие за столами фейри, я и Бетти, не постеснявшаяся занять место рядом с королём Бранстерна, устремили глаза на Арналда.

- Сегодня мы празднуем день рождения самого необычного члена нашего общества...

Марсель, стоявший справа от меня, шевельнулся и снёс мордой кубок с вином.

- Простите, - тихо извинился он, отступив от стола, чтобы феечка с едва прикрытой грудью могла прибрать сотворённый им беспорядок.

- Так вот, - вернул к себе внимание Арналд, - мы рады видеть тебя, Марсель, в любое время года, суток и в любом виде. Живи долго и счастливо!

С радостным возгласом в воздух взлетели кубки, салютуя имениннику.

- Морковку? - любезно предложила Бетти Марселю, который большими грустными глазами смотрел на пьющих за его здоровье.

- Нет. Я не голоден, - отказался он.

- Зря, морковки здесь самые сладкие, - подметила Бетти и со звонким хрустом откусила предложенное коню угощение. Тот косо покосился на гномиху и протяжно выдохнул.

Какое-то время все пили и ели. Марсель подсказывал мне, что вкусное, а от чего стоит воздержаться. Еда в большей степени не отличалась от привычной, если не считать полное отсутствие мяса, птицы и морепродуктов. Фейри оказались вегетарианцами, которые могли удивить кулинарными шедеврами. Из тех же морковок они испекли огромный торт, украсив взбитыми сливками.

Марселю предложили задуть свечи и загадать желание. На это ушло много времени — на задувание свечей. Слюни и крем летели в разные стороны из-за стараний Марселя. Ни каждый после этого отважился попросить кусочек неказистого лакомства.

Музыка заиграла резвее и звонче. Часть столов исчезло, освобождая место для желающих растрясти съеденное. Стол короля фейри остался не тронутым, только заменили блюда на лёгкие закуски и обновили кувшины с напитками.

Марсель предложил мне потанцевать. Немного посомневавшись, я согласилась.

Народ расступался перед конём. Вокруг нас образовалась небольшая зона отчуждения. Многие с любопытством поглядывали за нашей парой, ведь музыка была быстрой с рваным ритмом - не пригодной для лошадиных плясок и заученных мной танцевальных вариаций.

- Повторяй за мной, - шепнул Марсель и отступил на шаг, а в следующий миг заскакал на месте, высоко поднимая все четыре ноги то поочерёдно, то парно, то все разом.

Бешено скачущий конь удивил меня. Попона игриво и провокационно влетала в воздух, словно юбка куртизанки. Марсель мотал головой в такт музыке, грива красиво развивалась, хвост бил по прикрытому тканью крупу.

Мне стало смешно. Прикрыв рот ладонью, скрыла улыбку, дабы не оскорбить и не задеть чувства раскрепостившегося животного.

- Давай! - подначивал Марсель, не снижая ритма и задора.

И как такой танец повторить с двумя ногами и без хвоста?

Я бросила взгляд по сторонам: все танцевали, заразившись лошадиной кадрилью. Подхватив юбки, я запрыгала с одной ноги на другую. Марсель пошёл на поворот вокруг своей оси, я вторила, крутанувшись быстрее и проворней, чем конь. Мы пошли на сближение, поменялись местами на танцевальной зоне, не разрывая контакт глазами, и заскакали зайцами, едва поспевая за музыкой, которая ускоряла темп, проверяя танцующих на проворность и выносливость. Некоторые сдавались: они прекращали танцевать и уходили в поиске освежающих напитков. Конь держался до последнего, наравне с самыми молодыми фейри. Я выбилась из сил и встала, держась за бок и едва сдерживая рвущийся смех.

Последний аккорд резанул пространство, и повисла тишина. Танцоры замерли, тяжело дыша. Раздались аплодисменты. Уставшие, но довольные собой фейри разошлись, уступая место дамам и медленной мелодии. Точёные фигурки принялись кружить и размахивать летящими рукавами, нагоняя негу и расслабление каждым своим движением. В воздухе запахло ванилью.

53 Особый гость

- Нет, я не согласна! - возразила Бетти, резко опустив кубок с элем на стол. Часть напитка расплескалась янтарными каплями по деревянной столешнице.

- Но ты согласна с тем, что это не тебе решать? - усмехнулся Арналд, стряхнув капли эля, попавшие на его ладонь.

- О чём спорите? - настороженно поинтересовался Марсель.

- О любви фейри тянуть время. На что угодно готовы, чтобы задержать гостей в своём лесу, - пробурчала Бетти, насупившись.

- Но в итоге-то вода из источника пригодилась, - подметил король фейри, мотнув головой на довольного Дизеля, похрустывавшего свежим огурцом.

Бетти насупила брови, крепче обхватив кубок толстыми пальцами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению