Рассвет после смерти - читать онлайн книгу. Автор: Людмила Закалюжная cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рассвет после смерти | Автор книги - Людмила Закалюжная

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Нет, — тихо ответила Кэтрин, рассматривая свой герб на карете. Билли терпеливо дожидался магов.

— Думаю Вам не нужно их видеть. — серьезно произнес искатель.

— Их? — и Кэтрин закрыла рот рукой.

— Там Ваш брат, леди и еще один маг.

— Ах! — и снова горечь побежала по венам, сгибая колени. — Роберт.

— Я здесь, — шептал, обнимая девушку, врач. — Я здесь.

— Я хочу увидеть брата. Я хочу. — шептала маркиза, прижимаясь к груди Роберта. — Пока не увижу, не поверю.

Врач кивнул виконту и тот открыл дверь, осторожно словно в карете прятался дикий зверь, Кэтрин заглянула внутрь. В нос ударил сладко-соленый запах крови, но девушка не отвернулась и продолжала смотреть, на полу лежали два тела. Френсис застывшими глазами глядел вверх. Маркиза задержала дыхание, не моргая, изучала брата. Застывшее, страдальческое выражение на мертвом лице, отдалось тупой болью в груди, девушка покачнулась и оказалась на руках Роберта. Снова магия зрячего успокаивала Кэтрин. Она не услышала тихий вопрос врача, но ответ виконта проник в ее сознание, окруженное силой Роберта.

— Карета сюда была доставлена с той стороны Лондона, преступники съехали с тропы, распрягли лошадей и скрылись в другой карете. Если мы пойдем по следам, я уверен, заметим следы еще одних колес.

Остальное маркиза видела словно со стороны. Она пребывала в каком-то непонятном ей состоянии. Тело у девушки сделалось легкое, невесомое, она подумала, что если Роберт сейчас отпустит ее, маркиза улетит к облакам и возможно встретит там своего брата. Френсис. На лицо создательницы падали первые снежинки, но она не замечала холода, девушке стало казаться, что это брат несет ее на руках, защищает, как раньше, когда они были детьми, пока не услышала голос Роберта.

— Я отвезу леди Кэтрин к себе и распоряжусь на счет похорон, еще нужно оповестить родственников барона Эванса.

— Это второй маг? — удивленно спросил Билли.

— Да.

— Эти маги входили в клуб Сатаны, а вот леди …ее жаль. Репутацию сестры маркиз подпортил хорошо.

— Прекратите болтать чушь, — резкий голос Роберта выдернул девушку из дум о брате. — Все будет хорошо Кэтрин. Теперь у тебя все будет хорошо.

Теплые губы прикоснулись к виску маркизы и она поверила словам Роберта. Впервые поняла, что нужна еще кому-то, кроме брата, которого теперь нет.

Глава 24

Джеймс

Херфорд крикнул кучеру адрес, приказал ехать как можно быстрее и запрыгнул в кэб. Граф старался не думать о Луизе, француженка отвлекала его, стоило прикоснуться к девушке, как ее глаза мерцали серебром. И хотелось бросить все и сбежать с Луизой далеко, туда где нет ни магов, ни людей, где будут только они вдвоем и их серебряная сила.

Чтобы хоть немного отвлечься от мыслей о Луизе, Хертфорд стал вспоминать все, что знал о бароне Оливере Рутланде. Мужчина был магом-создателем, женился на дочери герцога по большой любви. Влюбленные сбежали, стали мужем и женой, вопреки запретам родителей. Молодые были лишены наследства и родственники отреклись от них. Если бы не дядя, у которого не было детей, не оставил бы все свое наследство племяннику, Оливеру Рутланду, неизвестно, что случилось бы дальше. Влюбленную пару аристократическое общество осуждало. Барон и баронесса Рутланд стали изгоями.

Вскоре в их семье появилась дочка, с даром убеждения, и родные снизошли до прощения. «Сейчас девочке примерно шестнадцать лет». Вспоминал Джеймс. Ее искатели не вызывали на Боу-стрит, когда допрашивали всех магов-убедителей, девочка просто не попадала в списки подозреваемых, из-за своего возраста. Три года назад жена Оливера умерла при родах и отец баронессы хотел обвинить во всем Рутланда, тогда граф и главный прокурор, явились в дом барон, чтобы допросить. И Джеймс хорошо помнил скорбное лицо мага, потерявшего любимую женщину. Доказано ничего не было, Оливер Рутланд ни разу в жизни не причинил вред своей жене.

И сейчас Хертфорд вновь стоял возле двери дома барона, только теперь ему нужна была его помощь. Вдруг Рутланд, что-нибудь вспомнит.

Дверь открыл дворецкий и объявил, что хозяин никого не принимает.

— Меня примет. — жестко сказал граф и потребовал предупредить барона о своем приходе, а также о том, что дело очень срочное и Джеймс никуда не уйдет, пока не поговорит с бароном.

Слугам пришлось идти к хозяину и вскоре изможденный Оливер спустился в гостиную. На нем был домашний халат и тапочки. Черные волосы торчали в разные стороны, на худощавом лице выделялись скулы, под голубыми глазами залегли темные тени. Барон пригласил Джеймса в кабинет, мужчины заняли кресла и граф сразу начал задавать вопросы.

— Вы знакомы с леди Энн Рул?

— И в чем я сейчас виновен? — горько усмехнулся Оливер. — Я не похищал девушку.

— Я пришел не обвинять Вас, но Вы были одним из последних, кто видел леди живой. — Джеймс наблюдал, как сначала барон удивился, а потом растерялся.

— Вы ошибаетесь …

— Утром в парке Вы встретились с тетушками и с леди Рул, к Вам подошел мужчина и попросил о помощи, отвести его к врачу.

Оливер покачал головой.

— Я не помню.

— Вы, леди Рул, маркиза Клепфер, вызвались проводить незнакомца и больше вас никто не видел. Маркизу искатели обнаружили недалеко от Ла-Манша, Вы находитесь дома, а вот леди Рул исчезла. Сыщики не могут определить жива девушка или нет, и где находиться.

— Клянусь, граф! Я ничего не помню! — барон обхватил голову руками и горестно продолжил. — Я живу в каком-то тумане. Прихожу в себя то в темном переулке, то возле чужого дома или в своей постели. Я не помню, как оказываюсь в этих местах, что было до того, как я там очутился.

Барон посмотрел на Джеймса, его глаза лихорадочно блестели, бледная кожа порозовела.

— Я не знаю, что со мной происходит, но я не похититель.

«Ты больше похож на сумасшедшего, а не на преступника». Подумал Джеймс.

— Могу я увидеть Вашу дочь? — возможно, девочка что-то заметила и хоть немного прояснит, что происходит с ее отцом.

— Мери? — неожиданно руки Оливера задрожали.

— Мери. — прищурил глаза граф.

— Я не видел свою девочку очень давно. — жалобно так произнес барон.

— Почему?

— Мне так приказали.

— Кто приказал? — настороженно спросил Джеймс.

— Не знаю. — прошептал Рутланд и снова обхватил голову руками. — Я наверно схожу с ума.

«Или находишься под воздействием магии убедителя». Мелькнула мысль у графа. Искатель приказал слугам принести какую-нибудь вещь Мери.

— Найдите мою дочь. — Оливер с надеждой посмотрел на графа. Хертфорд взял в руку перчатку Мери, которую принесла служанка. Закрыл глаза. Джеймс увидел себя в темноте, вещь девочки начала дрожать, она ищет свою хозяйку. Вокруг Джеймса обрисовывались нечеткие силуэты, затем очертания становились все четче и четче. Сердце застучало в предвкушении, восторг искателя охватил графа. Девочка найдена. Джеймс открыл, горящие зеленым светом, глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению