Рассвет после смерти - читать онлайн книгу. Автор: Людмила Закалюжная cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рассвет после смерти | Автор книги - Людмила Закалюжная

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

— Луиза. — тихо позвал меня Джеймс и я оказалась в сильных руках графа. — Все в прошлом. Послезавтра будет оформлен твой развод и я подам прошение на свадьбу.

— Бедные девушки, — всхлипнула я. — Они томятся сейчас в клетках монсеньора.

— Мы найдем девушек. Я и Вильям, мы обязательно их найдем и спасем. — граф взглянул на сестру, прося поддержку своим словам.

— Конечно, найдете, Джеймс. — Арабелла приблизилась к брату и мужчина обнял ее. Граф крепко прижимал нас к себе, словно это могло защитить меня и Арабеллу от монсеньора.

— Главное, что нет больше похищений, — жестко произнес Джеймс. — А преступников мы найдем и они за все ответят.

Но граф ошибся. Похищение произошло и об этом мы узнали утром от тетушек несчастной леди Энн Рул, когда они все заявились в дом Хетфорда.

Глава 22

Несмотря на то что вчерашний день был насыщен различными событиями и все легли спать поздно, я проснулась рано. Предчувствие беды не отпускало меня пока я одевалась, расчесывала волосы и шла в гостиную. Успокаивала себя и все списывала на волнение перед судом над Марианной и ее сообщником.

Аннабель охала и ахала, слушала мой рассказ и качала головой.

— Если герцогиню признают виновной, какое наказание ее ждет? — поинтересовалась будущая свекровь у сына. Джеймс и Арабелла присоединились к завтраку.

— Скорее всего леди назначат штраф, а мужчин отправят в Австралию. — пожал плечами граф. Он сейчас напомнил мне мага, которого я встретила впервые в кабинете. Зеленые глаза смотрели холодно и немного отстраненно.

— Поторопись Арабелла, если хочешь попасть в госпиталь, иначе останешься дома. — жестко предупредил Хертфорд сестру. — Ты готова?

Поинтересовался граф у меня и я немного растерялась от такой резкости.

— Или передумала ехать?

— Нет, не передумала. — мне стало не по себе, я скучала по теплому взгляду и по нежной улыбке. Граф закончил завтракать и со словами: «Жду вас в карете», вышел из столовой.

— Не обращай внимание. — прошептала мне Арабелла. — Джеймс постоянно становится таким, когда участвует в суде обвинителем. Не принимай на свой счет.

А я невольно подумала, как мало я знаю о маге, которого выбрала моя сила.

Наш разговор прервал шум и женские вскрики. Мы выбежали в холл и увидели графа в окружение пяти квохчущих дам, незнакомый пожилой мужчина стоял возле стены и держался за сердце.

— Вам плохо, дорогой мой барон Рул! — воскликнула Аннабель и бросилась к белеющему на глазах магу. Арабелла кинулась ей помогать. Вдвоем они усадили пожилого мужчину на диван и сестра графа подала барону стакан воды.

Женщины продолжали галдеть, пока Джеймс не прикрикнул на них.

— Тихо! — наступила тишина. — Прошу прощенья дамы, но если вы будете продолжать говорить все одновременно, я так ничего и не пойму.

— Давай ты Клауди. — обратились женщины к невысокой пухленькой даме.

— Граф Хертфорд, — начала леди Клауди. — Мы, это мои сестры и наша любимая племянница, вчера утром прогуливались в Гайд-парке. Была хорошая погода и настроение у всех тоже было просто замечательное.

Одна из женщин всхлипнула. Другая протяжно застонала и зарыдала. Барон Рул снова схватился за сердце.

— К нам сначала подошел барон Оливер Рутланд. И мы все подумали, как он подходит нашей дорогой Энн. Как они красиво смотрятся вместе. — леди Клауди прикрыла глаза, чтобы собраться с силами продолжить.

— Мы вели беседу и к нам присоединился мужчина. К сожалению, я не помню его имени и не опишу, граф, его внешности, потому что тот момент я помню очень плохо.

— И я! — воскликнула одна сестра.

— И я! — согласилась другая.

— Словно все в тумане. — подтвердила третья.

— Мы все помним одно. Рука незнакомца была перевязана, повязка была в крови. Объяснил мужчина это тем, что погнался за вором, а дружки вора его порезали. Он беженец из Франции и попросил отвести его к врачу. Барон Рутланд, наша Энн, — леди Клауди утирала платком слезы. — и дорогая сестра маркиза Клепфер, вызвались проводить мужчину. И больше мы их не видели.

Леди Клауди не смогла дальше продолжать и заплакала.

— Моя Энн. — прошептал барон Рул.

— Кровиночки наши. — запричитали женщины.

— Днем мы получили письмо от сестры, что она и Энн отправились во Францию. Но мы не поверили и надеялись, что наша сестра и Энн решили поближе узнать барона Рутланда. А когда ночевать домой никто не вернулся.

Леди Клауди зарыдала. Джеймс молчал. А нечего было здесь говорить. Преступники осмелели настолько, что похитили женщин в многолюдном месте при куче свидетелей.

— Вы принесли какую-нибудь вещь девушки и маркизы? — спросил граф.

— Да. — хрипло ответил барон, протягивая две женские перчатки.

Граф взял красную и закрыл глаза. Несколько секунд.

— Ваша сестра сейчас находится возле Ла-Манша, — граф оглядел дам зелеными очами искателя. В настоящий момент они светились изумрудным цветом и я облегченно выдохнула, а когда Хертфорд взял в руки другую перчатку, все замерли. Мы ждали и напряжение возрастало, а Джеймс, как назло медлил и когда искатель открыл глаза, барон Рул тихо застонал и повалился на диван. Женщины зарыдали и некоторым стало плохо. Я и Аннабель помогали дамам присесть кому на кресло, кому на диван, слуги принесли нюхательные соли. Джеймс на все взирал с нахмуренным лицом, о чем он думал? Возможно, о том же, что и я. О бедных девушках. О двух жертвах, которых нашли в лесу маркиза Холланда, когда об этом жители Лондона прочитают в газетах, что начнется в городе. Мне страшно было представить.

Я смотрела на плачущих дам и на бедного барона Рула. Жалела их и несчастную леди Энн.

— Барон Рул. Обещаю сделать все возможное, чтобы найти вашу дочь. Крепитесь, но сейчас, к сожалению, я должен вас покинуть. — Джеймс резко развернулся и направился к двери. Я и Арабелла переглянулись, а Аннабель кивнула нам.

— Идите дети. Я справлюсь.

Мы бросились за графом и догнали его уже в карете. Ехали все молча какое-то время. Потом граф сказал.

— Арабелла не покидай ни в коем случае госпиталь. Я сам заберу тебя или отправлю Вильяма.

— Только не Стэнли! — возмутилась сестра.

Джеймс нахмурился еще больше.

— Видеть его не хочу.

Мы подъехали к госпиталю и Арабелла поспешила внутрь здания.

Хертфорд проследил за сестрой, пока она не зашла в больницу и только потом крикнул кучеру трогать. Я боялась предстоящего суда и от волнения начала теребить завязки своего плаща. Неожиданно граф сел рядом со мной и обнял.

— Не переживай, все будет хорошо. — его уверенность передалась мне и я улыбнулась Джеймсу, а он прижался губами к моему виску и теплое чувство нежности разлилось внутри.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению