Вражда, Любовь и Напарники - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Анжело cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вражда, Любовь и Напарники | Автор книги - Алекс Анжело

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Пока мы не были в курсе всех свойств отравы, Дуайт Лин временно вычеркнул Раженскую из плана. Мне казалось, старый волк слишком перестраховывается, но должен признать, его чутье и интуиция все же в некотором роде оказали нам услугу.

Но если Клару все же вновь отравят…

От одной мысли об этом дыхание сбилось. Я сжал ладонь в кулак, слушая хруст костяшек, и ускорил шаг, а после побежал. Пусть хоть так, но необходимо избавиться от ненужных мыслей.


***


Клара


Мы шли по третьему кольцу города. Поначалу я думала, что меня ведут к зданию организации, но мы прошли дальше и свернули на другую улицу, остановившись у дома, что смотрел на улицу темными провалами окон.

— Заходи внутрь, — велела Аннабель, смотря на дверь. Ее лицо в свете фонарей выглядело бледным.

Интересно, хотя бы краем сознания понимают ли эти двое происходящее? Особенно то, что один из них пытался убить другого.

— А дверь?

— Она открыта.

— Хорошо. — Я прошла вперед и поднялась по ступенькам.

Прислушалась. Но ответом мне была лишь тишина. Схватившись за дверную ручку, провернула, едва не вздрагивая от громкого скрипа проржавевших петель. Пусть это казалось невыполнимым, но я желала до определенного момента сохранить иллюзию скрытности. Только теперь об этом не могло быть и речи…

Оглянувшись и напоследок выцепив взглядом мрачные, припорошенные мелким снегом образы парочки из кондитерской, я вошла во тьму, погружаясь в полутемное помещение с едва различимыми очертаниями мебели.

Луна осталась снаружи, неподалеку от дома. Наравне с браслетом Дарлинга она как ниточка могла привести помощь ко мне. Но я не могла отдавать приказы духу, не видя окружающей обстановки, а если воспользуюсь ее зрением, это будет слишком заметно. Если же меня уведут за пределы дома, я не смогу ее призвать, не вызвав всплеск магии, который почувствует любой опытный колдун. Оставалось надеяться, что я не буду постоянно под присмотром. Или что меня не убьют. Хотя как раз это Макс почувствует сразу.

Странно было думать о своей смерти, но и не думать не получалось.

Я зажгла магический огонек на ладони, чтобы осветить путь, и прошла в глубь дома. Жилище выглядело заброшенным: много пыли, отсыревшие стены, затхлый запах и рваные куски паутины, видневшиеся тут и там. Единственное, что сразу выбивалось из картины и привлекало взгляд, — следы на полу, потревожившие серый налет бесхозности. В середине коридора лежал некогда светлый ковер, и на нем следы проступали еще сильнее.

Здесь регулярно ходили, но не убирались. Значит, сам дом их мало интересовал.

Я пустила по комнатам поисковое заклятие, но дальше нескольких метров оно не ушло, столкнувшись с чужой магией. Причем я практически ничего не почувствовала. Мое колдовство словно, ничего не найдя, исчезло. Если бы я стояла на улице, то решила бы, что дом пуст.

Я продолжила путь, идя по следам. Они не петляли, не вели в разные комнаты, если кто-то здесь и бывал, то всегда ходил одним маршрутом. Сердце учащенно стучало. Продолжая осторожно двигаться вперед, я всерьез задумалась над тем, а не достать ли мне нож, спрятанный в сапоге?

Раздался резкий скрип, заставивший меня остановиться. Но буквально через секунду я поняла, что это заперли входную дверь, которую я оставила распахнутой. Мне надо перестать шугаться от каждого скрипа. Но, с другой стороны, моя нервозность вполне оправдана…


Несколько раз вдохнув и выдохнув, я увереннее прошла дальше, пока не остановилась у лестницы, ведущей вниз. Подвал?

А если подвал еще и со входом в подземелье, то это все объясняло.

Позади раздался шорох. Я дернулась, уходя на ступеньки, выставила магический щит, и, разворачиваясь, отработанным движением за долю секунды вытащила нож.

— Ты пришла. Как я и думал.

Огонь на моей ладони, что практически потух, вспыхнул вновь, бросая желтые отблески на точеное лицо. Шляпа отсутствовала, черные волосы были грубо зачесаны назад, глаза сверкали тьмой пополам с безумством, а в руках покоилась черная атласная лента, мерцавшая переливами магии.

Не оставалось сомнений: это был тот человек, которого я встретила на площади Великого Чародея. Мой взгляд прыгал от его лица к ладоням, а мысли хаотично кружились.

— Ну что, поиграем? Обещаю, наше новое знакомство будет куда увлекательнее первого. — Джозеф бесшумно шагнул ко мне подобно привидению, и в тот же миг перед глазами расползлась тьма.

Я словно ослепла. Руку схватили, бесцеремонно сдавливая запястье с такой силой, что нож рухнул, с глухим звуком запрыгав по ступенькам. Ударив ногой предположительно туда, где находился бандит, я нашла лишь пустоту.

— Ну-ну, зачем столько агрессии. Все только начинается, — раздался пробирающий до дрожи голос позади меня.


***


Макс


Помещение меньше всего напоминало гостиную, скорее мини-штаб с большим столом, за которым и проходило собрание. Его состав был весьма немногочислен: Дуайт Лин, капитан Делаторре и еще трое мужчин, которых я видел впервые. Глаз одного из них оказался прикрыт повязкой. Скорее всего, потерян в бою.

Все собравшиеся, кроме меня, сидели за столом, будто советники во дворце. Но выглядели слишком разношерсто. Капитан производил впечатление главы рода, владеющего большим состоянием, Дуайт Лин мог сойти за его охрану, еще двое будто они провели не один сезон в море, отчего кожа огрубела и стала сухой, другой походил на солдата после войны, а от последнего веяло большой магической силой. Черты лица его были заостренными, будто у хищной птицы, и на вид ему едва минуло тридцать лет, но на самом деле его возраст наверняка подбирался к шестому десятку.

— Ситуация тяжелая. Если свойства дурмана действительно таковы, как их описывает этот парень, то под угрозой даже правитель, — произнес один из собравшихся.

— И императрица тоже, — добавил Дуайт Лин, внимательно смотря на меня.

— Это так. Но ведь и он может быть под влиянием дурмана. Что, если нас просто ведут в ловушку? — кивнул другой с явным недоверием ко мне и всему сказанному.

Что ж, истина в его словах имелась. Любому из нас могли прочистить мозги, а потом приказать все забыть.

— То же самое можно сказать о тебе, Бирзан, — с хмурым видом вмешался Делаторре и обвел помещение взглядом. — О любом из нас. Теперь никакая клятва и дружба не имеет вес. Но есть кое-что обнадеживающее.

— И что же? — спросил один из неизвестных.

Мне оставалось только наблюдать со стороны, ожидать, пока старики все обдумают и примут решение. Уже основываясь на нем, буду действовать и я. И это вовсе не означало беспрекословное подчинение. Сейчас моя главная задача — повлиять на них таким образом, чтобы будущий план устроил и меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению