Вражда, Любовь и Напарники - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Анжело cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вражда, Любовь и Напарники | Автор книги - Алекс Анжело

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Клара тихо выругалась. Крепкие словечки звучали из ее уст редко и совсем не делали девушку вульгарной. Лицо напарницы имело одновременно нежные и волевые черты. И именно последнее было причиной этой гармоничности.

— Уже уходите? — раздался вопрос из толпы.

Впрочем, не удивительно. Было бы странно, если бы нас не заметили.

— Надо отойти по делам, — хладнокровно произнес я.

Улицы сверкали, мелкий снег отражал сияние фонарей, делая ночь непривычно светлой. Раженская стояла рядом, всматриваясь вдаль, откуда по направлению к нам двигались две фигуры.

— Надолго?

— Пока не знаем.

Клара дернула меня за рукав. Я оглянулся.

— Посмотри туда, — громко сглотнув, велела она. — Никого не узнаешь?

Пара приблизилась. Возможно, Клара бы и не обратила на них внимания, но они смотрели прямо на нас и целенаправленно шли именно к нам.

Аннабель и ее муж. Женщина — в шерстяном сером платье, с накидкой поверх, а мужчина — в теплой куртке.

— Призови Луну. Незаметно, — едва шевеля губами, прошептал я.

Чета кондитеров подошла неспешно. Женщина улыбалась, но губы криво изгибались, скорее отталкивая, чем располагая к себе. Мужчина держал руки в карманах.

— Какая неожиданная встреча! — воскликнула Аннабель, кинувшись обнимать Клару, которая отшатнулась от нее как от огня.

***

Клара


Дурман теперь заставлял сомневаться во всем. Но только не в том, что эти двое несут угрозу. Только какую?

Луна сидела на крыше одного из домов, скрытая от посторонних глаз. Ее присутствие ощущалось теплой волной магии в моем теле.

— Встреча слишком внезапна, чтобы быть случайной, — сдержанно высказалась я.

Мое внимание разделялось на три фронта. Большая часть была прикована к женатой паре, вторая — к связи с боевым духом, а оставшаяся — к сокурсникам, до сих пор стоявшим у входа в трактир. Они подозрительно затихли. Как бы не вмешались…

— Да? Ох, вы правы, — призналась Аннабель. — Вообще-то нас просили передать вам послание.

— Кто попросил? — В горле пересохло.

— Ваш друг, Джозеф!

По спине прошелся холодок. Сочетание этого имени со столь веселым и дружественным тоном женщины никак не вязалось в моей голове.

— И что же просил передать наш друг? — вкрадчиво спросил Макс. Он едва заметно шагнул вперед, будто намеренно сосредотачивая на себе все внимание.

Лицо женщины напряглось, улыбка исчезла, и она строго поправила:

— Нет, не ваш. Только ее. — Подняв руку, Аннабель указала прямо на меня.

Макс медленно обернулся. Его взгляд был подобен осколкам льда.

Почему именно я? Что ему от меня нужно?

— Джозеф желает встретиться с вами и приглашает в гости. Прямо сейчас, — вмешался хозяин кондитерской.

— А что, если я откажусь? — В горле стоял комок.

Я была слишком умна, чтобы надеяться, что это приглашение ничем не подкреплено. Каким бы ни был этот Джозеф, он не показался мне самонадеянным и глупым. Существовало нечто, что давало ему полную уверенность в том, что я приму приглашение.

— Вы, конечно, можете… — Мужчина вытащил руку из кармана, и в свете фонарей сверкнул маленький узкий нож. Он собрался напасть?

Но нет, последовавшее далее оказалось куда более непредсказуемо: Аннабель повернулась к мужу, отдернув вверх рукав накидки и, обнажив запястье, поднесла его к лезвию. Никакой паники или страха. Она делала это спокойно, я бы даже сказала, с радостью.

— Эй, что у вас происходит? — все же заинтересовались сокурсники происходящим.

Маги по природе любили совать нос в чужие дела. Да и в целом у людей, владевших силой, было много пороков, а все потому, что они рано осознавали: они не такие как все.

— Не вмешивайтесь. — Это все, что я могла сделать. Оставалось лишь надеяться, что они разбирались в интонациях. Хотя у Дарлинга вышло бы куда убедительнее.

— И это все? — сказал Макс, невозмутимо посмотрев на запястье с прижатым к нему ножом.

Порой Дарлинг заставлял сомневаться, способен ли он на жалость и сострадание. Но он точно был способен, просто всегда тщательно взвешивал свои решения. Макс из тех людей, что жертвовали малым ради большей выгоды. В отличие от него, я пыталась всюду выйти победительницей, но часто это было просто невозможно. Для работы следователя моя позиция не подходит.

Только, судя по возросшему уровню силы Макса, сегодня все изменится. Общие приоритеты не всегда совпадают с личными.

— Конечно нет, — покачал головой мужчина. — Можете остановить нас, но не других. Если вы откажетесь от приглашения, то еще сорок человек пожертвуют своими жизнями во благо. Господин Джозеф всегда очень предусмотрителен.

Шантаж.

Несмотря на весь ужас происходящего, я не могла не отметить простоту и одновременно сложность чужого плана.

Я молчала. Молчал и Макс. Тяжелая гнетущая тишина повисла в воздухе. Страха не было, лишь какая-то твердая решимость.

— Чем вы докажете, что все эти люди собираются убить себя? Как я пойму, что это не блеф? И какие гарантии того, что, если я пойду с вами, они останутся в живых? — По телу прошлись холод и дрожь, но голос звучал ровно. И хотя бы за это я была себе благодарна. Умение держать себя в руках дорогого стоит.

— Ты. Не. Пойдешь. — Дарлинг кинул на меня быстрый взгляд — острый, тяжелый, убийственный. Мышцы на его лице напряглись, четко очерчивая скулы. Как шутила бабушка о моем отце, о такие скулы можно порезаться.

На мгновение прикрыв глаза, я проигнорировала замечание напарника и вновь посмотрела на парочку из кондитерской.

— Ну так что?

— Нам сказали, что вы должны поверить.

— То есть я должна пойти, полагаясь лишь на веру? — Вкрадчиво переспросила я.

Муж женщины странно на меня посмотрел, его взгляд остекленел, а через мгновение он низким, будто чужим голосом ответил:

— А разве ты не согласишься? Вся беда таких людей, как ты, в том, что вы готовы рисковать собой ради других. Самопожертвование — и слабость, и сила. Посмотрим, не ошибся ли я в тебе.


Мужчина замолчал, но его взгляд остался таким же стеклянным, впрочем, как и у Аннабель. Эти двое ожидали моего решения. Как и еще множество людей, если угрозы Джозефа правдивы.

Я же судорожно анализировала ситуацию. Джозеф взял контроль над чужим телом? Нет, это невозможно. Он просто заранее отдал приказ, чтобы заставить нас сомневаться и нервничать. Джозеф предвидел, что я спрошу нечто подобное. Но чтобы это предугадать, надо меня знать. И это пугало.

— Макс, не надо! Он все равно ничего не поймет! — Я кинулась вперед вслед за напарником, который внезапно шагнул к мужу Аннабель, развернув того к себе и схватив за грудки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению