Многие лавки уже закрылись в тех глухих переулках и улицах,
которыми она пробегала, направляясь из Спителфилдс к лондонскому Вест-Энду.
Когда пробило десять, нетерпение ее усилилось. Она мчалась по узкому тротуару;
расталкивая прохожих и проскакивая чуть ли не под самыми мордами лошадей,
перебегала запруженные улицы, где кучки людей нетерпеливо ждали возможности перейти
через дорогу.
— Эта женщина с ума сошла, — говорили прохожие,
оборачиваясь, чтобы посмотреть ей вслед, в то время как она летела дальше.
Когда она добралась до более богатой части города, улицы
были сравнительно пустынны, и здесь ее стремительность вызывала еще большее
любопытство у редких прохожих, мимо которых она пробегала. Иные ускоряли шаг,
словно хотели узнать, куда она так спешит, и те из них, кому удавалось нагнать
ее, оглядывались, удивленные тем, что она мчится все с той же быстротой.
Но один за другим они отставали, и она была одна, когда
достигла цели своего путешествия. Это был семейный пансион в тихой, красивой
улице неподалеку от Гайд-парка. Когда ослепительный свет фонаря, горевшего у
двери, привел ее к этому дому, пробило одиннадцать. Сначала она замедлила шаги,
словно собираясь с духом, чтобы подойти, но бой часов придал ей решимости, и
она вошла в холл… Привратника не было на обычном его месте. Она неуверенно
огляделась вокруг и направилась к лестнице.
— Послушайте-ка, — сказала нарядная особа женского
пола, выглядывая за ее спиной из-за двери, — кого вам здесь нужно?
— Леди, которая остановилась в этом доме, —
отозвалась девушка.
— Леди? — последовал ответ, сопровождаемый
презрительным взглядом. — Какую леди?
— Мисс Мэйли, — сказала Нэнси.
Нарядная особа, которая к тому времени обратила внимание на
внешность Нэнси, ответила только взглядом, выражавшим добродетельное презрение,
и призвала для переговоров с нею мужчину. Нэнси повторила ему свою просьбу.
— Как о вас доложить? — спросил слуга.
— Не к чему называть фамилию, — ответила Нэнси.
— А по какому делу? — продолжал тот.
— И об этом незачем говорить! — возразила
девушка. — Мне нужно видеть леди.
— Уходите! — сказал слуга, подталкивая ее к
двери. — Хватит, убирайтесь!
— Можете вытолкать меня отсюда, но сама я не
уйду! — резко крикнула девушка. — А уж я постараюсь, чтобы вы и
вдвоем со мной не сладили. Неужели нет здесь никого, — продолжала она,
озираясь, — кто бы согласился исполнить просьбу такого жалкого создания,
как я?
Этот призыв произвел впечатление на повара, который
благодушно наблюдал эту сцену вместе с другими слугами и теперь выступил
вперед, чтобы вмешаться.
— Доложите-ка о ней, Джо, что вам стоит, — сказала
Эта персона.
— Да что толку? — возразил тот. — Уж не
думаете ли вы, что молодая леди пожелает принять такую, как она?
Этот намек на сомнительную репутацию Нэнси вызвал бурю
целомудренного гнева в груди четырех горничных, которые с великим угаром
заявили, что эта тварь позорит свой пол, и решительно потребовали, чтобы ее без
всякого сожаления бросили в канаву.
— Делайте со мной что хотите, — сказала девушка,
снова обращаясь к мужчинам, — но сначала исполните мою просьбу, а я именем
господа бога прошу доложить обо мне.
Мягкосердечный повар присовокупил свое ходатайство, и дело
кончилось тем, что слуга, появившийся первым, взялся исполнить поручение.
— Так что же передать? — спросил он, уже стоя
одной ногой на нижней ступеньке.
— Что одна молодая женщина убедительно просит
позволения поговорить наедине с мисс Мэйли, — ответила Нэнси, — а
когда леди услышит хоть одно слово из того, что та хочет ей сказать, она сама
решит, выслушать ли ей до конца, или выгнать эту женщину, как обманщицу.
— Ну, знаете ли, — вы что-то уж очень
напористы, — сказал слуга.
— Вы только передайте эти слова, — твердо сказала
девушка, — и принесите мне ответ.
Слуга побежал по лестнице. Нэнси, бледная, с трудом переводя
дух, стояла внизу, прислушиваясь с дрожащими губами к тем громким,
презрительным замечаниям, на какие не скупились целомудренные служанки; они
принялись расточать их еще щедрее, когда вернулся слуга и сказал, чтобы молодая
женщина шла наверх.
— Что толку соблюдать благопристойность на этом
свете? — сказала первая служанка.
— Медь иной раз ценят дороже золота, хотя ему и огонь
нипочем! — заметила вторая.
Третья удовольствовалась недоуменным вопросом: «Из чего же
сделаны леди?» — а четвертая положила начало квартету: «Какой срам!» — на чем и
сошлись эти Дианы.
Невзирая на все это — ибо на сердце у нее было бремя более
тяжкое, — Нэнси, дрожа всем телом, вошла вслед за слугой в маленькую
переднюю, освещенную висевшей под потолком лампой. Здесь слуга ее оставил и
удалился.
Глава 40
Странное свидание, которое является продолжением событий,
изложенных в предыдущей главе
Жизнь девушки протекала на улицах, в самых гнусных притонах
и вертепах Лондона, но тем не менее она еще сохранила какую-то порядочность,
присущую женщине, и, когда она услыхала легкие шаги, приближающиеся к двери,
находившейся против той, в какую она вошла, она подумала о резком контрасте,
свидетелем которого будет через секунду эта маленькая комнатка, почувствовала
всю тяжесть своего позора и съежилась, как будто ей почти непосильно было
присутствие той, с кем она добивалась свидания.
Но с этими лучшими чувствами боролась гордость — порок самых
развращенных и униженных, равно как и возвеличенных и самоуверенных. Жалкая
сообщница воров и грабителей, падшее существо, исторгнутое грязными притонами,
помощница самых мерзких преступников, живущая под сенью виселицы, — даже
это погрязшее в пороках создание было слишком гордым, чтобы хоть отчасти
проявить чувствительность, присущую женщине, — чувствительность, которую
она считала слабостью, хотя она одна еще связывала ее с человеческой природой,
следы которой стерла тяжелая жизнь в пору ее детства. Она подняла глаза лишь
настолько, чтобы разглядеть, что представшая перед ней девушка стройна и
прекрасна, затем, потупившись, она с притворной беззаботностью тряхнула головой
и сказала:
— Нелегкое дело добраться до вас, сударыня. Если бы я
обиделась и ушла, как сделали бы многие на моем месте, вы об этом когда-нибудь
пожалели бы — и не зря.
— Я очень сожалею, если с вами были грубы, —
отвечала Роз. — Постарайтесь забыть об этом. Скажите мне, зачем вы хотели
меня видеть. Я та, кого вы спрашивали.